PATH:
home
/
letacommog
/
charpente-ain
/
wp-content
/
languages
/
themes
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-01-23 19:45:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:16 inc/block-patterns.php:56 msgid "Twenty Sixteen" msgstr "Twenty Sixteen" #. Description of the theme msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere." msgstr "Twenty Sixteen revisite en la modernisant une mise en page WordPress toujours aussi populaire : l’entête horizontal avec une barre latérale facultative, qui fonctionne tout aussi bien pour les blogs que pour les sites. Il dispose d'options de couleurs avec de superbes jeux de couleurs par défaut, une composition en grille fluide et harmonieuse utilisant l'approche \"mobile-first\", et un soin apporté jusque dans les moindres détails. Twenty Sixteen vous donnera un site WordPress magnifique dans toutes les situations." #: functions.php:200 msgid "Dark Red" msgstr "Rouge foncé" #: functions.php:195 msgid "Medium Brown" msgstr "Marron moyen" #: functions.php:190 msgid "Dark Brown" msgstr "Marron foncé" #: functions.php:185 msgid "Light Blue" msgstr "Bleu clair" #: functions.php:205 msgid "Bright Red" msgstr "Rouge brillant" #: functions.php:180 msgid "Bright Blue" msgstr "Bleu brillant" #: functions.php:175 msgid "Blue Gray" msgstr "Bleu gris" #: functions.php:170 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:165 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:160 msgid "Medium Gray" msgstr "Gris moyen" #: functions.php:155 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris foncé" #. translators: %s: Post title. #: image.php:88 template-parts/content-page.php:39 #: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28 #: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #. translators: %s: Post title. #: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de « %s »</span>" #: inc/customizer.php:347 msgid "Red" msgstr "Rouge" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Une réflexion sur « %s »" #: searchform.php:16 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Recherche" #: searchform.php:14 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Recherche…" #: searchform.php:13 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour :" #: footer.php:17 msgid "Footer Primary Menu" msgstr "Menu principal de pied" #: footer.php:30 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu de liens sociaux de pied" #: functions.php:273 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ajoutez des widgets ici pour les faire apparaître dans votre barre latérale." #: template-parts/content.php:14 msgid "Featured" msgstr "Mise en avant" #: template-parts/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche." #: template-parts/content-none.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/content-none.php:22 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>." #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #. translators: %s: The post author display name. #: template-parts/biography.php:35 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: template-parts/biography.php:28 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Article suivant :" #: single.php:41 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: single.php:38 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. translators: %s: The search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: inc/template-tags.php:113 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: inc/template-tags.php:104 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Publié le" #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #. translators: %s: Post title. #: inc/template-tags.php:53 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>" #: inc/template-tags.php:26 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Auteur" #: functions.php:210 inc/customizer.php:357 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: inc/customizer.php:337 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: inc/customizer.php:327 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: inc/customizer.php:242 msgid "Secondary Text Color" msgstr "Seconde couleur du texte" #: inc/customizer.php:317 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: inc/customizer.php:221 msgid "Main Text Color" msgstr "Couleur du texte principal" #: inc/customizer.php:200 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/customizer.php:176 msgid "Page Background Color" msgstr "Couleur du fond de page" #: single.php:31 image.php:107 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: inc/customizer.php:153 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs de base" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75 msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Sixteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.4. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer. " #: image.php:77 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Taille réelle" #: image.php:58 template-parts/content-page.php:24 #: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #: header.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: functions.php:423 msgid "expand child menu" msgstr "ouvrir le sous-menu" #: functions.php:424 msgid "collapse child menu" msgstr "fermer le sous-menu" #: functions.php:326 msgctxt "Merriweather font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:334 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:342 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:285 functions.php:297 msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages." msgstr "S’affiche en bas du contenu des articles et des pages." #: functions.php:283 msgid "Content Bottom 1" msgstr "Contenu inférieur 1" #: functions.php:295 msgid "Content Bottom 2" msgstr "Contenu inférieur 2" #: functions.php:271 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: functions.php:93 header.php:67 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux" #: functions.php:92 header.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:63 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »" #: image.php:62 template-parts/content-page.php:28 #: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30 #: search.php:46 archive.php:54 index.php:51 msgid "Page" msgstr "Page" #: search.php:45 archive.php:53 index.php:50 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: search.php:44 archive.php:52 index.php:49 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche ?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "l'équipe WordPress" #. Author URI of the theme #: footer.php:60 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"
[+]
..
[-] twentytwenty-de_DE.mo
[edit]
[-] twentytwenty-nl_NL.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-es_ES.po
[edit]
[-] oceanwp-fr_FR.po
[edit]
[-] twentynineteen-es_ES.mo
[edit]
[-] twentytwenty-it_IT.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-fr_FR.po
[edit]
[-] oceanwp-es_ES.po
[edit]
[-] twentynineteen-fr_FR.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-it_IT.po
[edit]
[-] twentysixteen-nl_NL.mo
[edit]
[-] twentysixteen-de_DE.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-de_DE.po
[edit]
[-] twentysixteen-it_IT.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-nl_NL.po
[edit]
[-] twentysixteen-es_ES.po
[edit]
[-] twentyseventeen-es_ES.mo
[edit]
[-] twentytwenty-fr_FR.po
[edit]
[-] oceanwp-de_DE.mo
[edit]
[-] oceanwp-nl_NL.mo
[edit]
[-] oceanwp-it_IT.mo
[edit]
[-] twentysixteen-fr_FR.po
[edit]
[-] twentyseventeen-fr_FR.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-nl_NL.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-de_DE.mo
[edit]
[-] twentynineteen-it_IT.po
[edit]
[-] twentytwenty-es_ES.po
[edit]
[-] twentytwentyone-it_IT.mo
[edit]
[-] twentynineteen-de_DE.po
[edit]
[-] twentynineteen-nl_NL.po
[edit]
[-] oceanwp-es_ES.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-fr_FR.mo
[edit]
[-] twentynineteen-fr_FR.po
[edit]
[-] twentysixteen-nl_NL.po
[edit]
[-] twentyseventeen-it_IT.mo
[edit]
[-] twentysixteen-de_DE.po
[edit]
[-] twentyseventeen-de_DE.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-nl_NL.mo
[edit]
[-] twentysixteen-it_IT.po
[edit]
[-] oceanwp-fr_FR.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-es_ES.mo
[edit]
[-] twentytwenty-de_DE.po
[edit]
[-] twentytwenty-nl_NL.po
[edit]
[-] twentytwenty-it_IT.po
[edit]
[-] twentynineteen-es_ES.po
[edit]
[-] twentysixteen-fr_FR.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-fr_FR.po
[edit]
[-] twentytwenty-es_ES.mo
[edit]
[-] twentynineteen-it_IT.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-nl_NL.po
[edit]
[-] twentytwentyone-de_DE.po
[edit]
[-] twentynineteen-de_DE.mo
[edit]
[-] twentynineteen-nl_NL.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-it_IT.po
[edit]
[-] twentysixteen-es_ES.mo
[edit]
[-] twentyseventeen-es_ES.po
[edit]
[-] oceanwp-de_DE.po
[edit]
[-] oceanwp-nl_NL.po
[edit]
[-] twentytwenty-fr_FR.mo
[edit]
[-] oceanwp-it_IT.po
[edit]