PATH:
home
/
letacommog
/
latelier-beaute
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:57:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: languages/wordpress-seojs.php:206 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opzionale. Personalizza come vuoi descrivere la durata del processo indicato nelle istruzioni:" #: languages/wordpress-seojs.php:203 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Descrivi la durata del processo indicato nelle istruzioni:" #: languages/wordpress-seojs.php:45 msgid "Learn more about Readability Analysis." msgstr "Leggi di più sull'Analisi di leggibilità. " #: languages/wordpress-seojs.php:42 msgid "This analysis checks your writing for grammar and writing style so your content is as clear as it can be." msgstr "Questa analisi controlla la tua scrittura sia dal punto di vista della grammatica sia dello stile di scrittura in modo che il tuo contenuto sia il più chiaro possibile." #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Readability Analysis" msgstr "Analisi di leggibilità " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:619 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "C'è una nuova notifica. " msgstr[1] "Ci sono nuove notifiche. " #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Colon" msgstr "Due punti" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Sia %1$s sia %2$s gestiscono la SEO del tuo sito. Avere due plugin SEO attivi contemporaneamente può esere dannoso." #: languages/yoast-components.php:29 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Questa è una lista di contenuti correlati che potresti inserire come collegamenti nel tuo articolo {{a}}Leggi il nostro articolo sulla struttura di un sito{{/a}} per approfondire il ruolo dell'internal linking nella tua strategia SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:254 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" #: languages/wordpress-seojs.php:250 msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #: languages/wordpress-seojs.php:246 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: languages/wordpress-seojs.php:242 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #: languages/wordpress-seojs.php:238 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #: languages/wordpress-seojs.php:219 msgid "Enter a step title" msgstr "Inserisci un titolo del passaggio " #: languages/wordpress-seojs.php:200 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opzionale. Questo ti fornisce un controllo migliore dello stile dei passaggi. " #: languages/wordpress-seojs.php:197 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Classe(i) CSS da applicare ai passaggi " #: languages/wordpress-seojs.php:188 msgid "minutes" msgstr "minuti " #: languages/wordpress-seojs.php:185 msgid "hours" msgstr "ore" #: languages/wordpress-seojs.php:182 msgid "days" msgstr "giorni" #: languages/wordpress-seojs.php:161 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Crea una guida How-to in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco How-to per articolo." #: languages/wordpress-seojs.php:127 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Elenca le tue FAQ (Frequently Asked Questions) in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco FAQ per articolo. " #: languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Copy error" msgstr "Copia l'errore " #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del selettore della tassonomia primaria %s. " #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:61 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Blocchi di Structured Data di %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:216 msgid "Time needed:" msgstr "Tempo richiesto:" #: languages/wordpress-seojs.php:158 msgid "Move question down" msgstr "Sposta la domanda in basso" #: languages/wordpress-seojs.php:155 msgid "Move question up" msgstr "Sposta la domanda in alto" #: languages/wordpress-seojs.php:152 msgid "Insert question" msgstr "Inserisci domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:149 msgid "Delete question" msgstr "Elimina domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:142 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Inserisci la risposta alla domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:139 msgid "Enter a question" msgstr "Inserisci una domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:136 msgid "Add question" msgstr "Aggiungi domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:133 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Frequently Asked Questions" #: languages/wordpress-seojs.php:81 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Ottime notizie: puoi con %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:51 msgid "(Opens in a new browser tab!)" msgstr "(Si apre in una nuova scheda del browser)" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Select the primary %s" msgstr "Seleziona il %s primario" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:277 msgid "Check links to this URL" msgstr "Controlla i link a questo URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:221 msgid "Keyword research training" msgstr "Keyword research training" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:99 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural " Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Controlla %1$sil template dell'archivio%2$s per il seguente tipo di contenuto: %3$s." msgstr[1] "Controlla %1$si template dell'archivio%2$s per i seguenti tipi di contenuto: %3$s." #: languages/yoast-components.php:176 msgid "Are you trying to use multiple keywords? You should add them separately below." msgstr "Stai cercando di utilizzare più parole chiave? Dovresti aggiungerle separatamente sotto." #: languages/yoast-components.php:179 msgid "Focus keyword:" msgstr "Parola chiave:" #: languages/yoast-components.php:170 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Indica come contenuto centrale" #: languages/wordpress-seojs.php:234 msgid "Move step down" msgstr "Sposta passaggio in basso" #: languages/wordpress-seojs.php:231 msgid "Move step up" msgstr "Sposta passaggio in alto" #: languages/wordpress-seojs.php:228 msgid "Insert step" msgstr "Inserisci passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:225 msgid "Delete step" msgstr "Elimina passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:146 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi un'immagine" #: languages/wordpress-seojs.php:222 msgid "Enter a step description" msgstr "Inserisci una descrizione del passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:212 msgid "Enter a description" msgstr "Inserisci una descrizione" #: languages/wordpress-seojs.php:209 msgid "Unordered list" msgstr "Lista non ordinata" #: languages/wordpress-seojs.php:176 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco ordinato." #: languages/wordpress-seojs.php:173 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco non ordinato" #: languages/wordpress-seojs.php:170 msgid "Add step" msgstr "Aggiungi un passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:191 msgid "Delete total time" msgstr "Elimina il tempo totale" #: languages/wordpress-seojs.php:179 msgid "Add total time" msgstr "Aggiungi il tempo totale" #: languages/wordpress-seojs.php:167 msgid "How to" msgstr "How to" #: languages/wordpress-seojs.php:164 msgid "How-to" msgstr "How-to" #: languages/wordpress-seojs.php:14 msgid "Snippet Preview" msgstr "Anteprima dello Snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:39 msgid "Analysis results" msgstr "Risultati dell'analisi" #: languages/wordpress-seojs.php:75 msgid "Learn more about the Keyword Analysis." msgstr "Ulteriori informazioni sull'analisi delle parole chiave." #: languages/wordpress-seojs.php:72 msgid "A focus keyword is the term (or phrase) you'd like to be found with, in search engines. Enter it below to see how you can improve your text for this term." msgstr "Una parola chiave è il termine (o frase) con cui vorresti essere trovato, nei motori di ricerca. Inseriscila qui sotto per vedere come puoi migliorare il tuo testo per questo termine." #: languages/wordpress-seojs.php:65 msgid "Enter a focus keyword to calculate the SEO score" msgstr "Inserisci una parola chiave per calcolare il punteggio SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:11 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Ulteriori informazioni sui contenuti Cornerstone." #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "I contenuti Cornerstone (contenuti centrali) dovrebbero essere gli articoli più importanti ed esaustivi del tuo sito." #: admin/pages/network.php:19 msgid "Restore Site" msgstr "Ripristina il sito web" #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:62 msgid "Add additional keyword" msgstr "Aggiungi una parola chiave aggiuntiva" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni di rete" #: admin/class-yoast-network-admin.php:253 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Non sei autorizzato a eseguire questa azione." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:190 msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:187 msgid "Success: %s" msgstr "Successo: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:148 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Il sito web con l'ID %d non è stato trovato." #: admin/class-yoast-network-admin.php:139 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Nessun sito web è stato selezionato per il ripristino." #: admin/class-yoast-network-admin.php:104 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Non sei autorizzato a modificare le impostazioni di rete non registrate." #: admin/class-yoast-network-admin.php:75 msgid "deleted" msgstr "eliminato" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:59 msgid "Would you like to add another keyword?" msgstr "Vorresti aggiungere un'altra parola chiave?" #: languages/yoast-seo-js.php:165 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La ricorrenza della %3$sparola chiave%4$s è del %1$s, che è troppo bassa; la parola chiave è stata trovata %2$d volte." #: languages/yoast-components.php:113 msgid "image preview" msgstr "anteprima dell'immagine" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "Copied!" msgstr "Copiato!" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Not supported!" msgstr "Non supportato!" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Leggi {{a}} il nostro articolo sulla struttura del sito {{/a}} per imparare di più su come i link interni possono aiutarti a migliorare la tua strategia SEO." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Una volta aggiunto più contenuto, ti forniremo qui un elenco di contenuti correlati a cui potresti collegare il tuo articolo." #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi {{a}}articoli cornerstone:{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi articoli:" #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Copy link" msgstr "Copia il link" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copia il link all'articolo suggerito: %s" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Leggi la nostra %1$sUltimate guide to keyword research%2$s per ulteriori informazioni sulla ricerca e sulla strategia per le parole chiave." #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combination that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Una volta aggiunta altro contenuto, ti forniremo un elenco di parole e combinazioni di parole che ricorrono maggiormente nel testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo testo." #: languages/yoast-components.php:8 msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Le seguenti parole e combinazioni di parole sono quelle che ricorrono più spesso nel tuo testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo contenuto. Se le parole differiscono molto dal tuo argomento, dovresti riscrivere i tuoi contenuti in modo più coerente." #: languages/yoast-components.php:5 msgid "Prominent words" msgstr "Parole importanti" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "The site's tagline" msgstr "Tagline (motto) del sito" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:112 msgid "%1$sRemove this message%2$s" msgstr "%1$sRimuovi questo messaggio%2$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:92 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Di recente abbiamo migliorato la funzionalità delle impostazioni dell'Aspetto della ricerca. Purtroppo, abbiamo scoperto che in alcuni casi limite, il salvataggio per specifici archivi di post type potrebbe non andare a buon fine." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Non sono stati riempiti tutti i campi obbligatori. Manca il campo %1$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:259 msgid "Please create an %1$sSEO title%2$s." msgstr "Crea un %1$stitolo SEO%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:251 msgid "The %1$sSEO title%2$s has a nice length." msgstr "Il %1$stitolo SEO%2$s ha una giusta lunghezza." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:243 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$s link in uscita%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:201 msgid "Your keyword is %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgid_plural "Your keyword and its synonyms are %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgstr[0] "La tua parola chiave è %1$s distribuita%2$s in modo uniforme in tutto il testo. Ottimo!" msgstr[1] "La tua parola chiave e i suoi sinonimi sono %1$s distribuiti%2$s in modo uniforme in tutto il testo. Ottimo!" #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:196 msgid "Some parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Some parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Alcune parti del tuo testo non contengono la parola chiave. Prova a %1$sdistribuire%2$s la parola chiave in modo più uniforme." msgstr[1] "Alcune parti del tuo testo non contengono la parola chiave o i suoi sinonimi. Prova a %1$sdistribuirli%2$s in modo più uniforme." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:191 msgid "Large parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Large parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Grandi parti del tuo testo non contengono la parola chiave. Prova a %1$sdistribuire%2$s la parola chiave in modo più uniforme." msgstr[1] "Grandi parti del tuo testo non contengono la parola chiave o i suoi sinonimi. Prova a %1$sdistribuirli%2$s in modo più uniforme." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:186 msgid "Use your keyword or synonyms more often in your text so that we can check %1$skeyword distribution%2$s." msgstr "Utilizza la parola chiave o i sinonimi più spesso nel tuo testo in modo che possiamo controllare %1$sla distribuzione delle parole chiave%2$s." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:141 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$s link interni %3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/views/sidebar.php:119 msgid "Upgrade to %s »" msgstr "Passa a %s »" #: admin/views/sidebar.php:108 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Ottimizza il tuo sito per Google News." #: admin/views/sidebar.php:100 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "Ottimizza la strategia SEO del tuo negozio e incrementa le vendite!" #: admin/views/sidebar.php:92 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Fatti trovare da Google Video Search e migliora la condivisione dei tuoi video sui social media." #: admin/views/sidebar.php:84 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Fatti trovare su Google Maps e nelle ricerche locali." #: admin/views/sidebar.php:79 msgid "Extend Yoast SEO" msgstr "Estendi Yoast SEO" #: admin/views/sidebar.php:73 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Impara nuovi trucchi SEO pratici per migliorare il tuo posizionamento su Google." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Basic SEO course" msgstr "Corso SEO base" #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "Non sprecare il tuo tempo a capire da solo quali sono le impostazioni migliori." #: admin/views/sidebar.php:64 msgid "Yoast SEO for WordPress course" msgstr "Corso Yoast SEO per WordPress" #: admin/views/sidebar.php:57 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Ottieni utili suggerimenti per innalzare il tuo posizionamento del tuo sito sui motori di ricerca." #. translators: %1$s and %2$s convert to anchors. #: admin/views/sidebar.php:51 msgid "Free: %1$sSEO for Beginners course%2$s" msgstr "Gratuito: %1$sCorso SEO for Beginners%2$s" #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:78 msgid "Add synonyms" msgstr "Aggiungi sinonimi" #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training, 2: Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Do you want to learn how you can improve your SEO yourself? In our %1$s you'll learn practical SEO skills from keyword research and copywriting to technical SEO and off-page SEO. Using the %2$s plugin is one thing. Doing good SEO day-to-day is another. You simply won't get the results you want without putting in work yourself. The %1$s teaches you how." msgstr "Vuoi imparare da solo come migliorare la tua strategia SEO? Nel nostro %1$s apprenderai competenze pratiche di SEO dalla ricerca di parole chiave e scrittura del testo, agli aspetti di SEO tecnici e esterni al sito. Utilizzare il plugin %2$s è il primo passo. Applicare una buona strategia quotidiana di SEO è un altro. Semplicemente, non otterrai mai i risultati che desideri senza metterti a lavorare di persona. %1$s ti insegna come." #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:49 msgid "Learn all about SEO with our %1$s" msgstr "Impara tutto sulla strategia SEO con il nostro %1$s" #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:48 msgid "Would you like to add keyword synonyms?" msgstr "Vuoi aggiungere i sinonimi della parola chiave?" #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:185 msgid "Would you like to add more than one keyword?" msgstr "Vuoi aggiungere più di una parola chiave?" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:73 msgid "Get the %s plugin training now" msgstr "Scarica l'esercitazione al plugin %s ora." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Get the most out of the %s plugin" msgstr "Ottieni il massimo dal plugin %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de #. Valk. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:59 msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!" msgstr "Se vuoi sfruttare appieno il plugin, richiedi i nostri corsi di formazione %1$s. Impara dal rinomato esperto di SEO %2$s e da tutto il team che lavora dietro al plugin. Ascolterai suggerimenti utili che ti aiuteranno a configurare il tuo sito web per ottenere risultati ancora migliori nella ricerca e per i tuoi visitatori. Ore di video, preaparati appositamente per rendere più piacevole imparare!" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Puoi modificare i meta-dati SEO pei questo tipo personalizzato sulla %1$spagina del Negozio%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Non hai impostato una pagina Negozio nelle impostazioni di WooCommerce. Devi farlo come prima cosa." #: languages/wordpress-seojs.php:257 msgid "Current year" msgstr "Anno corrente" #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:102 msgid "You are not using any %1$ssubheadings%2$s, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "Non stai usando alcun %1$ssottotitolo%2$s, ma il testo è sufficientemente breve che probabilmente non è necessario." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some %1$ssubheadings%2$s." msgstr "Non stai usando alcun sottotitolo sebbene il testo sia piuttosto lungo. Prova ad aggiungere qualche %1$ssottotitolo%2$s." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %3$s expands to a #. link to https://yoa.st/headings, %4$s expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:94 msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgstr[0] "La sezione di testo %1$d ha più di %2$d parole e non è separata da alcun sottotitolo. Aggiungi qualche %3$ssottotitolo%4$s per migliorare la leggibilità." msgstr[1] "Le sezioni di testo %1$d hanno più di %2$d parole e non sono separate da alcun sottotitolo. Aggiungi qualche %3$ssottotitolo%4$s per migliorare la leggibilità." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "Great job with using %1$ssubheadings%2$s!" msgstr "Ottimo lavoro con i %1$ssottotitoli%2$s!" #: languages/yoast-components.php:247 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Qualcosa non ha funzionato. Prova a ricaricare la pagina." #: languages/yoast-components.php:241 msgid "Url preview" msgstr "Anteprima dell'URL" #: languages/yoast-components.php:235 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Inserisci una descrizione meta editando lo snippet qui sotto. Se non lo fai, Google cercherà di indovinare dal tuo articolo cosa è rilevante per mostrarlo nei risultati di ricerca." #: languages/yoast-components.php:203 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Inserisci una variabile" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 languages/wordpress-seojs.php:272 msgid "Tagline" msgstr "Motto del sito" #: languages/wordpress-seojs.php:266 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: languages/wordpress-seojs.php:26 languages/yoast-components.php:220 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifica la tua descrizione meta scrivendola qui" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "descrizione (tassonomia personalizzata)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(tassonomia personalizzata)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "(custom field)" msgstr "(campo personalizzato)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Term404" msgstr "Errore 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Pagenumber" msgstr "Numero di pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Pagetotal" msgstr "Totale pagine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Page number" msgstr "Numero di pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "User description" msgstr "Descrizione dell'utente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 languages/wordpress-seojs.php:263 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Post type (plural)" msgstr "Post type (plurale)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Post type (singular)" msgstr "Post type (singolare)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 languages/wordpress-seojs.php:293 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 languages/wordpress-seojs.php:269 msgid "Search phrase" msgstr "Frase di ricerca" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Term title" msgstr "Titolo del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 languages/wordpress-seojs.php:305 msgid "Term description" msgstr "Descrizione del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 languages/wordpress-seojs.php:302 msgid "Tag description" msgstr "Descrizione del tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 languages/wordpress-seojs.php:299 msgid "Category description" msgstr "Descrizione della categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 languages/wordpress-seojs.php:290 msgid "Primary category" msgstr "Categoria primaria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 languages/wordpress-seojs.php:278 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 languages/wordpress-seojs.php:296 msgid "Excerpt only" msgstr "Solo riassunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 languages/wordpress-seojs.php:287 msgid "Excerpt" msgstr "Riassunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 languages/wordpress-seojs.php:275 msgid "Site title" msgstr "Titolo del sito" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Archive title" msgstr "Titolo dell'archivio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 languages/wordpress-seojs.php:284 msgid "Parent title" msgstr "Titolo genitore" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 languages/wordpress-seojs.php:260 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1041 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220 msgid "Get Yoast SEO Premium" msgstr "Passa a Yoast SEO Premium" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218 msgid "With Yoast SEO Premium, you can easily create such redirects." msgstr "Con Yoast SEO Premium, puoi creare tali re-indirizzamenti facilmente." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Dovresti creare un re-indirizzamento per assicurarti che i visitatori non incorrano in un errore 404 facendo clic su un URL non più funzionante." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "I motori di ricerca e altri siti web possono ancora inviare il traffico all'articolo eliminato." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Assicurati di non perdere traffico!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Hai appena eliminato %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Hai appena spostato nel cestino %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Impostazioni dei breadcrumb per l'archivio %s" #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Impostazioni per l'archivio %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Impostazioni per singoli URL di %s " #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Le impostazioni in questa pagina ti permettono di specificare quale sarà l'aspetto predefinito della ricerca per ciascuno tipo di contenuto che hai. Puoi scegliere quali tipi di contenuto fare apparire nei risultati di ricerca e quale sarà la loro descrizione predefinita." #: languages/yoast-components.php:250 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignora questa notifica" #: languages/wordpress-seojs.php:121 msgid "Learn more about the Snippet Preview." msgstr "Ulteriori informazioni sull'anteprima dello Snippet." #: languages/wordpress-seojs.php:118 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results." msgstr "Questa è un'anteprima di come potrebbe apparire questo articolo nei risultati di ricerca di Google." #: languages/yoast-components.php:209 msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #: languages/yoast-components.php:206 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "È stato trovato %d risultato, usa i tasti freccia su e giù per navigare" msgstr[1] "Sono stati trovati %d risultati, usa i tasti freccia su e giù per navigare" #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s. Se non è corretto, contatta l'amministratore del sito." #: languages/yoast-components.php:140 msgid "Number of results found: %d" msgstr "Risultati trovati: %d" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Non tutte le variabili possono essere utilizzate in ogni campo." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Variabili dello Snippet" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s rispetta la tua privacy. Leggi la nostra %2$sprivacy policy%3$s per sapere come vengono gestite le tue informazioni personali." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38 msgid "" "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google.\n" "\t\t\t\tTo add value to your website, they should contain useful information, or they might have a\n" "\t\t\t\tnegative impact on your ranking. Please carefully consider this and %1$sread this post%2$s if\n" "\t\t\t\tyou want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "" "Abilitando questa opzione, gli URL degli allegati diventano visibili sia ai tuoi visitatori sia a Google. \n" "Per aggiungere valore al tuo sito web, dovrebbero contenere informazioni utili, in caso contrario potrebbero avere un impatto negativo sulla tua posizione. Valuta attentamente e %1$sleggi questo articolo%2$s se\n" "vuoi maggiori informazioni sull'impatto della visualizzazione dei media nei risultati di ricerca." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Se sai cosa significa e non vuoi più vedere questo messaggio, puoi %1$snon visualizzarlo più%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Attualmente le impostazioni del tuo sito permettono la presenza degli URL degli allegati presenti nel tuo sito. Leggi %1$s questo articolo su un potenziale problema %2$s con gli URL degli allegati e verifica se hai le impostazioni corrette per il tuo sito." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type. %2$s expands to #. the request id #: admin/services/class-indexable.php:40 msgid "Object %1$s with id %2$s not found" msgstr "L'oggetto %1$s con l'ID %2$s non è stato trovato" #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:28 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Tipo sconosciuto %1$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Include un account MyYoast gratuito che ti consentirà di accedere al nostro corso SEO gratuito per Principianti!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter se desideri rimanere aggiornato su %1$s, sugli altri fantastici plugin di %2$s e avere altre notizie interessanti e suggerimenti dal mondo dela strategia SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Puoi ottenere il codice di verifica Baidu su %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Codice di verifica di Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "La funzione %s di importazione usa tabelle temporanee di database. Sembra che la tua installazione di WordPress non sia in grado di gestirle, consulta il tuo provider." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "La pulizia dati di %s non è andata a buon fine." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di contenuto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtra per tipo di contenuto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405 msgid "Show All Content Types" msgstr "Mostra tutti i tipi di contenuto" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:182 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Per risolvere il problema, deseleziona il box \"Dividi i commenti in pagine...\" nella %1$spagina di impostazione dei commenti%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Sostituisci con il titolo normale per un archivio generato da WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113 msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Una volta che sei sicuro che il tuo sito sia a posto, puoi pulire. Questo rimuoverà tutti i dati originali." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Passaggio 5: Pulisci" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Avvia la procedura guidata, dal menu Yoast SEO → Generale → Bacheca per essere sicuro che tutte le impostazioni per il tuo sito siano corrette." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Passaggio 4: Esegui la procedura guidata di configurazione" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Controlla le tue pagine e articoli e verifica che i metadata sono stati importati con successo." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Passaggio 3: Verifica i tuoi dati" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Questo importerà i metadata degli articoli come i titoli SEO e le descrizioni nel tuo Yoast SEO metadata. Esegui l'azione solo se non ci sono ancora i metadati di Yoast SEO. I dati esistenti non andranno persi." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63 msgid "Step 2: Import" msgstr "Passaggio 2: Importa" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Fai un backup del database prima di iniziare questo processo." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Passaggio 1: Crea un backup" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Abbiamo trovato uno o più dati appartenenti ad altri plugin di SEO nel tuo sito. Segui i seguenti passi per importare i dati." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40 msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "Yoast SEO non ha trovato nessun dato dai plugin che possa essere importato." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Articoli da non mostrare nei risultati delle ricerche" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s" msgstr "Articoli con punteggio SEO: %1$sBuono%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s" msgstr "Articoli con punteggio SEO: %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s" msgstr "Articoli con punteggio SEO: %1$sda migliorare%2$s" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:127 msgid "%s data found." msgstr "Dati trovati da %s." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:123 msgid "%s data successfully removed." msgstr "%s dati rimossi con successo" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:120 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Dati importati con successo da %s." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:60 msgid "%s data not found." msgstr "Non sono stati trovati dati da %s." #: admin/views/sidebar.php:43 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Migliora le tue competenze SEO." #. translators: %s is replaced by the plugin name #: admin/views/sidebar.php:38 msgid "Get %s now" msgstr "Ottieni %s ora" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "No ads" msgstr "Nessuna pubblicità" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "24/7 email support" msgstr "Supporto 24/7 via email" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Più nessun errore 404 (pagina non trovata)" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Ottieni in tempo reale suggerimenti per i link interni" #: admin/views/sidebar.php:28 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Anteprima della tua pagina su Facebook e Twitter" #: admin/views/sidebar.php:27 languages/wordpress-seojs.php:84 msgid "Rank for up to 5 focus keywords per page" msgstr "Massimo 5 parole chiave per pagina" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/views/sidebar.php:23 msgid "Upgrade to %1$s" msgstr "Passa a %1$s" #: admin/views/user-profile.php:13 msgid "this author's archives" msgstr "archivi di questo autore" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Non consentire ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati di ricerca." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:57 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Fai clic sul pulsante \"%3$s\" per utilizzare la meta descrizione già impostata nelle Impostazioni dell'%1$sAspetto della ricerca per la Homepage%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Aiuto per scrivere la meta descrizione della home" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Per consentire ai motori di ricerca di sapere quali profili social sono associati a questo sito, inserisci i dati dei profili social del tuo sito qui sotto." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Leggi di più sulle impostazioni dei tuoi profili sui social network." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Rimuovi il prefisso delle categorie" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Gli URL di categoria all'interno di WordPress usano un prefisso, solitamente %s. Questa funzione rimuove quel prefisso, soltanto dalle categorie." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni del prefisso delle categorie" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid " Category URLs" msgstr "URL delle categorie." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Ulteriori informazioni sulle variabili disponibili" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del feed RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "l'archivio per %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Reindirizzare gli URL degli allegati all'allegato stesso?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Ti consigliamo di impostarlo su Sì." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL dei Media e degli allegati" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Quando carichi contenuti multimediali (un'immagine o un video ad esempio), WordPress non salva solo i file multimediali, ma crea un URL di allegato. Queste pagine di allegati sono abbastanza vuote: contengono l'elemento multimediale e forse un titolo, se ne inserisci uno. Per questo motivo, se non usi mai questi URL degli allegati, è meglio disabilitarli e reindirizzarlili all'elemento multimediale stesso." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli URL dei Media e degli allegati" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del separatore del titolo" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph" msgstr "Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del knowledge graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "Questo è ciò che viene mostrato nei risultati della ricerca quando le persone trovano la tua homepage. Ciò significa che probabilmente è quello che vedono quando cercano il tuo marchio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione della homepage" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione delle pagine speciali" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38 msgid "date archives" msgstr "archivi per data" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare i dati degli archivi nei motori di ricerca significa tecnicamente che avranno un %1$s meta nel file robots e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni dei motori di ricerca degli archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archivi per gli autori senza articoli" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori senza articoli nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni dei risultati di ricerca per gli autori senza un archivio degli articoli" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Aiuto per l'impostazione dei risutati della ricerca per gli archivi degli autori" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33 msgid "Archives settings help" msgstr "Guida alle impostazioni degli archivi" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli archivi" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Acquisisci il tuo codice di verifica Yandex da %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Codice di verifica Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Acquisisci il codice di verifica Google da %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Codice di verifica Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Acquisisci il codice di verifica Bing da %1$sBing Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Codice di verifica Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:21 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Puoi usare i box qui sotto per fare la verifica con i differenti Webmaster Tools. Questa funzione aggiungerà un meta tag di verifica sulla tua home page. Segui i links per i differenti Webmaster Tools e leggi le istruzioni per i metodi di verifica dei meta tag per ottenere il tuo codice di verifica. Se il tuo sito è già stato verificato, puoi lasciare tutto così com'è." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Leggi di più sulla verifica con i Webmaster Tools" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:152 #: languages/yoast-components.php:191 msgid "On" msgstr "Attivato" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:145 msgid "Help on: %s" msgstr "Aiuto su: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:110 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s ha molte caratteristiche. Qui sotto, puoi abilitare - disabilitare alcune di queste. Facendo cic sul punto interrogativo, potrai avere più informazioni sulle caratteristiche." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:91 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:153 #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Off" msgstr "Disattivato" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the translated #. version of "Off" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:89 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La sezione avanzata della %1$s meta box consente a un utente di rimuovere gli articoli dai risultati della ricerca o di modificare il canonical. Queste sono cose che potresti volere impedire ad un autore. Ecco perché, per impostazione predefinita, solo gli editor e gli amministratori possono farlo. L'impostazione su \"%2$s\" consente a tutti gli utenti di modificare queste impostazioni." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Sicurezza: nessuna impostazione avanzata per l'autore" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:61 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Leggi perché gli le sitemap XML sono importanti per il tuo sito." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:60 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Abilita le sitemap XML generate da %s." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Vedi la mappa XML del sito." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Guarda chi ha contribuito a %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:49 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Aiuto per il settaggio di questi risultati di ricerca." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:43 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Non mostrare l'archivio per %1$s nei risultati di ricerca tecnicamente significa che avranno meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:39 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "La mancata visualizzazione di %1$s nei risultati di ricerca significa tecnicamente che avranno un meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca %4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (impostazione corrente predefinita per %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Tipi di contenuto" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:100 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Controlla la configurazione SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:94 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "Vuoi essere sicuro che le impostazioni del tuo %1$s siano ancora OK? %2$sApri di nuovo il Wizard della configurazione%3$s per validarlo." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero seguire i link per questo %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Predefinito per %2$s, attualmente: %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s = taxonomy name. #: admin/metabox/class-metabox.php:65 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "Consenti ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati delle ricerche?" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 frontend/class-frontend.php:1223 msgid "Search Appearance" msgstr "Aspetto della ricerca" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "" "Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings." msgstr "" "Specifica quali tipi di contenuti desideri visualizzare nei motori di ricerca. \n" "Se non conosci le differenze tra questi, è meglio scegliere le \n" "impostazioni predefinite." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero mostrare \"%1$s\" nel risultato della ricerca:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilità nei motori di ricerca" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:628 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Vuoi mostrare %s nei risultati di ricerca?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Attiva la Sitemap XML di %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Twitter mostri un'anteprima con le immagini ed un riassunto del testo quando un link del tuo sito viene condiviso." #: admin/class-help-center.php:255 msgid "Search result" msgstr "Risultato di ricerca" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:25 msgid "SEO analysis" msgstr "Analisi SEO" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Il contatore di link nel testo ti aiuta a migliorare la struttura del tuo sito." #: admin/class-help-center.php:137 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Se hai un problema che non riesci a risolvere con i nostri video tutorial o con gli articoli della sezione knowledge base sul sito, puoi inviare un messaggio al nostro team di supporto, che è attivo 24/7." #: admin/class-help-center.php:141 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Le richieste di supporto che crei qui sono inviate direttamente al nostro sistema di supporto, la cui sicurezza è garantita con SSL a 256 bit, pertanto le comunicazioni sono sicure al 100%." #: admin/class-help-center.php:264 msgid "New support request" msgstr "Nuova richiesta di supporto" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:81 msgid "Readability: %1$sNot available%2$s" msgstr "Leggibilità: %1$snon disponibile%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:87 msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "Leggibilità: %1$snecessita di miglioramento%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93 msgid "Readability: %1$sOK%2$s" msgstr "Leggibilità: %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99 msgid "Readability: %1$sGood%2$s" msgstr "Leggibilità: %1$sBuona%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 msgid "SEO: %1$sNot available%2$s" msgstr "SEO: %1$snon disponibile%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "SEO: %1$snecessita di miglioramento%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 msgid "SEO: %1$sOK%2$s" msgstr "SEO: %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 msgid "SEO: %1$sGood%2$s" msgstr "SEO: %1$sBuono%2$s" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 #: languages/yoast-components.php:167 msgid "Good results" msgstr "Risultati buoni" #: admin/views/licenses.php:103 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Ottieni risultati migliori nella ricerca locale" #: admin/views/licenses.php:104 msgid "Enhance your contact pages with Google Maps, opening hours and a store locator" msgstr "Migliora le tue pagine di contatto con Google Maps, gli orari di apertura e un localizzatore del negozio" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:106 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Consenti ai clienti di ritirare il loro ordine %s a livello locale" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:27 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "L'analisi SEO offre suggerimenti per migliorare la strategia SEO del tuo testo." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:28 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Scopri come l'analisi SEO può aiutare il tuo posizionamento." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "L'analisi di leggibilità offre suggerimenti per migliorare la struttura e lo stile del testo." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:36 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Scopri perché la leggibilità è importante per la strategia SEO." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:43 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La funzione del contenuto cornerstone ti consente di contrassegnare e filtrare i contenuti cornerstone sul tuo sito web." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:44 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Scopri come i contenuti cornerstone possono aiutarti a migliorare la struttura del tuo sito." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Scopri come il contatore di link di testo può migliorare la stategia SEO." #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68 msgid "%s integration" msgstr "%s integrazione" #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:73 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Ulteriori informazioni su come funziona %s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Facebook e altri social media visualizzino un'anteprima con immagini e un riassunto di testo quando viene condiviso un link al tuo sito." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings containing the #. keyword, %2$d expands to the total number of subheadings, %3$s expands #. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The focus keyword appears in %1$d (out of %2$d) %3$ssubheadings%4$s in your copy." msgstr "La parola chiave viene visualizzata in %1$d (di %2$d) %3$ssottotitoli%4$s nel tuo testo." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:183 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Scopri perché dovresti passare a %s" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #: admin/metabox/class-metabox.php:298 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69 msgid "Meta box" msgstr "Meta box" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Post recenti sul blog %1$s" #: admin/class-help-center.php:265 languages/yoast-components.php:173 msgid "Need help?" msgstr "Ti serve aiuto?" #: admin/class-help-center.php:248 languages/yoast-components.php:131 msgid "Type here to search..." msgstr "Inserisci qui il termine da ricercare..." #: admin/class-help-center.php:247 languages/yoast-components.php:128 msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:" msgstr "Cerca risposte alle tue domande nella Yoast Knowledge Base:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus #. keyword, %2$d expands to the number of times this focus keyword has been #. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com #. about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:376 msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s." msgstr "Hai già usato questa parola chiave %1$s%2$d volte%3$s. Probabilmente è una buona idea leggere %4$sperché non dovresti usare la tua parola chiave più di una volta%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword #. is already used. %3$s and %4$s expand to a link to an article on #. yoast.com about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:370 msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s." msgstr "Hai già usato questa parola chiave focus %1$suna volta%2$s. Probabilmente è una buona idea leggere %3$sperché non dovresti usare la tua parola chiave più di una volta%4$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169 #: languages/yoast-components.php:149 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Rimuovi evidenziazione nel testo" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "La lingua del tuo sito è {language}." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "The %1$smeta description%2$s has a nice length." msgstr "La %1$smeta descrizione%2$s ha una buona lunghezza." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Inizia subito con la %2$sconfigurazione guidata%3$s di %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configurazione SEO iniziale" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La lingua del tuo sito è {language}. Se ciò non è corretto, contatta l'amministratore del tuo sito." #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168 #: languages/yoast-components.php:152 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Evidenzia questo risultato nel testo" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164 #: languages/yoast-components.php:164 msgid "Considerations" msgstr "Considerazioni" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161 #: languages/yoast-components.php:155 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160 #: languages/yoast-components.php:188 msgid "Change language" msgstr "Cambia lingua" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:259 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Numero di risultati trovati: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Non è possibile creare un file %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Non è possibile modificare il file %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s aggiornato" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:127 msgid "Create %s file" msgstr "Crea file %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Modifica il contenuto del tuo %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226 msgid "Save changes to %s" msgstr "Salva le modifiche al %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:188 msgid "%s file" msgstr "File %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Ulteriori informazioni" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Attiva %3$s per rendere la tua vita migliore." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Ulteriori informazioni su %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configurazione guidata" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Hai fatto!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "Integra al meglio %1$s nelle tue pagine AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "Integra al meglio %2$s con %1$s per l'analisi del contenuto!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:339 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore." #: admin/views/licenses.php:191 admin/views/licenses.php:249 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Gestisci il tuo abbonamento su My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Le impostazioni dell'Aspetto della ricerca di %1$s è costituita da variabili che vengono sostituite da altri valori quando la pagina viene visualizzata. La tabella seguente contiene un elenco delle variabili disponibili." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:65 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Contrassegna gli (le) %1$s più importanti come 'cornerstone content' (contenuti centrali) per migliorare la struttura del tuo sito. %2$sLeggi di più sui contenuti cornerstone%3$s." #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Iscriviti al corso Yoast SEO for WordPress »" #: admin/class-help-center.php:192 msgid "Loading help center." msgstr "Caricamento help center in corso." #: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244 msgid "Get support" msgstr "Assistenza" #: admin/class-help-center.php:250 msgid "View in KB" msgstr "Vai alla KB" #: admin/class-help-center.php:252 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: admin/class-help-center.php:253 msgid "Go back to the search results" msgstr "Torna indietro ai risultati della ricerca" #: admin/class-add-keyword-modal.php:38 admin/class-help-center.php:263 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202 #: languages/yoast-components.php:253 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Si apre in una nuova scheda del browser)" #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "Segui il nostro corso Yoast SEO for WordPress e diventa Yoast SEO Expert certificato!" #: admin/class-help-center.php:118 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "Vuoi essere un esperto di Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Articoli %1$ssenza%2$s una parola chiave" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:65 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Ehi, la tua SEO sta andando abbastanza bene! Guarda le statistiche:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:61 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Non hai pubblicato nessun post, i tuoi punteggi SEO appariranno qui appena scriverari il tuo primo post!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "In questa pagina, puoi cambiare il nome del tuo sito e scegliere quale separatore utilizzare. Il separatore sarà mostrato, ad esempio, fra il titolo dell'articolo e il nome del sito. I simboli dei separatori qui sotto sono visualizzati nelle dimensioni con le quali appariranno nei risultati della ricerca. Scegli quello più adatto al tuo brand o quello che occupa meno spazio negli snippet." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options." msgstr "" "%1$s può comunicare ai motori di ricerca quali sono i tuoi profili social. \n" "Questi saranno utilizzati nel Knowledge Graph di Google. Ci sono ulteriori opzioni di condivisione nelle impostazioni avanzate di %1$s. %2$sLeggi maggiori dettagli%3$s su queste opzioni." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Altro" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Una grande azienda" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Una piccola attività offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Un canale di news" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Un negozio online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Che tipo di sito è %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "Se scegli no, i tuoi archivi autore saranno disattivati per prevenire problemi con contenuti duplicati." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:33 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "Nota: non conserviamo i tuoi dati in nessun modo e non abbiamo accesso completo al tuo account. La tua privacy è al sicuro con noi." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:21 msgid "" "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners.\n" " It provides you with information about the health of your site.\n" " Don't have a Google account or is your site not activated yet?\n" " Find out %2$show to connect Google Search Console to your site.%3$s" msgstr "" "%1$s si integra con la Console di Google Search, un tool irrinunciabile per i proprietari di siti.\n" "Ti fornisce informazioni sulla salute del tuo sito. \n" " Non hai ancora un account Google o il tuo sito non è ancora attivato?\n" " Scopri %2$scome collegare la Console di Google Search Console al tuo sito.%3$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opzione B: il mio sito è in costruzione e non deve essere indicizzato" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opzione A: il mio sito è online e pronto per essere indicizzato" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "Indica il tuo sito come in costruzione se vuoi tenerlo fuori dall'indice dei motori di ricerca. Non dimenticare di cambiare questa impostazione quando il tuo sito è pronto per essere pubblicato." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Indica se il tuo sito è ancora in costruzione o già online." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Questa informazione sarà utilizzata nella Knowledge Graph Card di Google, il blocco di informazioni che vedi nella parte destra dei risultati di ricerca." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "Il tuo sito rappresenta una persona o un'azienda?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:137 msgid "Close wizard" msgstr "Chiudi la procedura guidata" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Leggi più articoli di questo tipo nel nostro blog SEO." #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "Readability: Good" msgstr "Leggibilità: Buona" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Readability: OK" msgstr "Leggibilità: OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Leggibilità: Da migliorare" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Da migliorare" #: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:252 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Attiva il tuo sito su My Yoast" #: admin/views/licenses.php:193 admin/views/licenses.php:251 msgid "Not activated" msgstr "Non attivato" #: admin/views/licenses.php:190 admin/views/licenses.php:248 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:16 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "Raccomandazioni per te da %1s" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Tutti i punteggi di leggibilità" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtra per punteggio di leggibilità" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:202 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Non stai ricevendo aggiornamenti o assistenza! Risolvi il problema aggiungendo questo sito e abilitando %1$s in %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:69 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "Il metodo di richiesta %1$s non è valido." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14 msgid "Muted notifications:" msgstr "Notifiche nascoste:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemi nascosti:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:176 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "Vuoi vedere un'anteprima di come questo articolo apparirà quando viene condiviso su %1$s? Ora puoi, con %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Scopri perché dovresti effettuare l'upgrade a %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73 msgid "Go premium!" msgstr "Passa a premium!" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Rimuovi la notifica di upgrade a %s" #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link #. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor #. closing. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38 msgid "" "The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "Il <strong>Contatore di link nei testi</strong> (introdotto in %1$s %2$s) è al momento disabilitato. Per fare in modo che questa funzionalità sia attiva, %1$s deve creare una tabella nel tuo database. Non siamo stati in grado di creare questa tabella automaticamente.\n" "\t\t\t\t\tLeggi il seguente %3$sarticolo della knowledge base%4$s per scoprire come risolvere questo problema." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:191 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "Ottimo lavoro! Tutti i link nei tuoi testi sono stati contati." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169 msgid "Calculation completed." msgstr "Calcolo completato." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:168 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Calcolo in corso..." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:143 msgid "Stop counting" msgstr "Interrompi il conteggio" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Conteggio dei link nei tuoi testi" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Testo %1$s di %2$s processati." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:119 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Tutti i tuoi testi sono già stati contati, non c'è bisogno di contarli di nuovo. " #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:221 msgid "Count links in your texts" msgstr "Conta i link nei tuoi testi" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:83 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "I link in tutti i tuoi testi pubblici hanno bisogno di essere contati. Ciò fornirà informazioni su quali testi hanno bisogno di più link. Se vuoi conoscere di più su come l'internal linking funziona, leggi %1$sl'articolo sull'internal linking su %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:80 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:49 msgid "Text link counter" msgstr "Contatore di link nei testi" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button #: admin/links/class-link-notifier.php:91 msgid "" "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n" "\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "" "Per essere sicuri che tutti i link nei tuoi testi siano contati, abbiamo bisogno di analizzare tutti i tuoi testi.\n" "\t\t\t\t\tTutto quello che devi fare è premere il pulsante qui sotto e analizzeremo tutti i tuoi testi.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sConta i link%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tIl contatore di link nei testi fornisce informazioni su quanti link vengono trovati nei tuoi testi e quanti link puntano ai tuoi testi. Questo è molto utile quando vuoi migliorare il tuo %1$sinternal linking%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP #. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article #. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38 msgid "" "The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "Il <strong>Contatore di link nei testi</strong> (introdotto in %1$s %2$s) è al momento disabilitato. Per fare in modo che questa funzionalità sia attiva %1$s è richiesto come minimo PHP nella versione %3$s. Abbiamo rilevato che il tuo sito utilizza PHP %4$s.\n" "\t\t\t\t\tLeggi il seguente %5$sarticolo della knowledge base article%6$s per scoprire come risolvere questo problema." #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "# internal links to" msgstr "link interni verso il post" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Numero di link interni che puntano a questo articolo. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni." #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "# links in post" msgstr "link nel post" #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Numero di link interni in questo post. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s aggiunge più colonne a questa pagina. Abbiamo scritto un articolo su %2$scome usare il punteggio SEO e il punteggio di leggibilità%3$s. Le colonne dei link mostrano il numero di articoli di questo sito collegati %5$sa%6$s questo articolo e il numero di URL linkati %5$sfrom%6$s questo articolo. Leggi di più su %4$scome usare queste caratteristiche per migliorare il tuo sistema di linkinterni%3$s, e migliorare così la tua stategia SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Colonne %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66 msgid "Readability score" msgstr "Punteggio di leggibilità" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "No %1$sinternal links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Nessun %1$slink interno%2$s presente in questa pagina, considera di aggiungerne qualcuno appropriato." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$sinternal link(s)%3$s and %4$s normal internal link(s)." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$s link interni nofollow%3$s e %4$s link interni normali." #. Translators: %1$s expands the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$slink interni%3$s, tutti nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: languages/wordpress-seojs.php:108 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Altri benefici da %s per te:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:38 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configura %s in pochi passi" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:214 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sAnteprima social media %2$s: Facebook & Twitter" #: languages/yoast-components.php:232 languages/yoast-seo-js.php:457 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Scorri per vedere l'anteprima del contenuto." #: languages/yoast-components.php:83 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Inserisci qui il codice di autorizzazione..." #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:48 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenuto Cornerstone (contenuto centrale)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s si prenderà cura di tutte le ottimizzazioni tecniche necessarie per il tuo sito. Per migliorare davvero la posizione del tuo sito nei risultati di ricerca, è importante iniziare a creare contenuto che si posizioni bene in base alle keywords che ti interessano. Guarda questo video in cui spieghiamo come usare la %1$s metabox quando scrivi articoli o pagine." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Se vuoi sorpassare la concorrenza in una città o regione specifica, prova il nostro plugin %1$s! Sarai in grado di inserire facilmente mappe di Google, orari di apertura, informazioni di contatto e uno store locator. Inoltre %1$s ti aiuta a migliorare l'usabilità della tua pagina contatti. " #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Attrai più clienti vicino a te" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:70 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "Vuoi conoscere tutte le sfaccettature di %1$s? Vuoi imparare tutto riguardo le nostre impostazioni avanzate? Vuoi essere in grado di ottenere il massimo da %1$s? Dai un'occhiata alle nostre guide sul plugin %1$s e inizia subito a superare i tuoi concorrenti!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:68 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Ottieni il massimo da %1$s con %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Passa a Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Vuoi superare i tuoi concorrenti? %1$s ti offre altre eccezionali funzionalità che ti aiuteranno a elaborare una strategia SEO come un professionista. Usa la funzionalità parole chiave multiple, il redirect manager e il nostro tool per i link interni. %1$s ti permette di accedere anche all'assistenza premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Supera la concorrenza con %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:50 msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:43 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Benvenuti alla procedura guidata di configurazione di %1$s. In pochi semplici passi ti aiuteremo a configurare le tue impostazioni SEO in base alle necessità del tuo sito! %1$s si prenderà cura di tutte le ottimizzazioni tecniche di cui il tuo sito ha bisogno." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:32 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Scegli la configurazione di %s che preferisci:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "You might like" msgstr "Ti potrebbe interessare" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:234 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Abbiamo rilevato che non hai ancora completato la configurazione guidata, ti raccomandiamo di %2$siniziare la procedura guidata di configurazione per %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:230 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "La procedura guidata di configurazione ti aiuta a configurare facilmente il tuo sito per avere impostazioni SEO ottimali." #: admin/class-help-center.php:112 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Passa a Premium e i nostri esperti saranno lì per rispondere a tutte le domande che potresti avere sulla configurazione e sull'utilizzo del plugin!" #: admin/class-help-center.php:216 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51 #: languages/wordpress-seojs.php:100 msgid "24/7 support" msgstr "Assistenza 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Suggerimenti super veloci di link interni" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188 #: languages/wordpress-seojs.php:115 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Novità importante: puoi con %1$s! " #: admin/class-yoast-form.php:149 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: admin/class-add-keyword-modal.php:37 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 admin/class-premium-popup.php:85 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 #: languages/wordpress-seojs.php:112 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "1 anno di aggiornamenti e upgrade gratuiti incluso!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "Il plugin %2$s modifica l'aspetto del tuo sito differenziando il contenuto per i motori di ricerca da quello per gli utenti \"normali\". Questo è un processo chiamato cloaking, che potrebbe portarti a brutte penalizzazioni. Ti suggeriamo di disabilitarlo." #: languages/wordpress-seojs.php:96 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sAnteprima dei social media%2$s: Facebook & Twitter" #: admin/class-help-center.php:210 languages/wordpress-seojs.php:92 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Suggerimenti super veloci di link interni" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:208 languages/wordpress-seojs.php:88 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNiente più link non funzionanti%2$s: easy redirect manager" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Altri vantaggi che %1$s ti offre:" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "Passa a Premium e i nostri esperti saranno lì per rispondere a tutte le domande che potresti avere sulla configurazione e sull'utilizzo del plugin!" #: admin/class-help-center.php:217 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52 #: languages/wordpress-seojs.php:104 msgid "No ads!" msgstr "Nessuna pubblicità!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook e Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Social media preview" msgstr "Anteprima social media" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Facile gestore per il reindirizzamento" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "No more dead links" msgstr "Niente più link non funzionanti" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta la tua visibilità SEO" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Multiple keywords" msgstr "Parole chiave multiple" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:181 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "La parola chiave contiene una stop word. Questo potrebbe essere o non essere saggio a seconda delle situazioni. %1$sLeggi di più sulle stop words%2$s." msgstr[1] "LLa parola chiave contiene %3$d stop word. Questo potrebbe essere o non essere saggio a seconda delle situazioni. %1$sLeggi di più sulle stop words%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1042 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variabili disponibili" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:21 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Se vuoi aiuto per creare contenuti fantastici, dai un'occhiata al nostro %2$scorso di SEO copywriting%3$s. Se vuoi sapere tutto sulle funzionalità del plugin, considera di seguire il nostro %1$s!" #: admin/class-admin.php:292 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Scorri per vedere il contenuto della tabella." #: languages/yoast-seo-js.php:177 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La ricorrenza della %4$sparola chiave%5$s è %1$s, che va oltre il massimo consigliato del %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volta." msgstr[1] "La ricorrenza della %4$sparola chiave%5$s è %1$s, che va oltre il massimo consigliato del %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volte." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Si è verificato un errore nella valutazione di '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s parole contengono %2$soltre %3$s sillabe%4$s, che è più del massimo raccomandato di %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:121 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s parole contengono %2$s oltre %3$s sillabe%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:354 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "Lo slug di questa pagina contiene una %1$sstop word%2$s, valuta se rimuoverla." msgstr[1] "Lo slug di questa pagina contiene delle %1$sstop words%2$s, valuta se rimuoverle." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "%1$s frasi contengono una %2$sparola o frase di transizione%3$s, il che è ottimo." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:110 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "%1$s frasi contengono una %2$s parola o frase di transizione %3$s, che è meno del minimo consigliato di %4$s." #. Translators: %1$s expands to the keyphrase, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:331 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the %2$sSEO title%3$s." msgstr "La parola chiave '%1$s' non compare nel %2$stitolo SEO%3$s." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, #. %4$s expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:306 msgid "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Questo è molto meno del %2$snumero minimo%3$s di %4$d parola. Aggiungi altro contenuto che sia rilevante per questo argomento." msgstr[1] "Questo è molto meno del %2$snumero minimo%3$s di %4$d parole. Aggiungi altro contenuto che sia rilevante per questo argomento." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Questo è meno del %2$snumero minimo%3$s di %4$d parola. Aggiungi altro contenuto che sia rilevante per questo argomento." msgstr[1] "Questo è meno del %2$snumero minimo%3$s di %4$d parole. Aggiungi altro contenuto che sia rilevante per questo argomento." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:293 msgid "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "Questo è leggermente inferiore al %2$snumero minimo%3$s di %4$d parola. Aggiungi ancora un po' di contenuto." msgstr[1] "Questo è leggermente inferiore al %2$snumero minimo%3$s di %4$d parole. Aggiungi ancora un po' di contenuto." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:287 msgid "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words." msgstr[0] "Questo supera o è uguale al %2$sminimo raccomandato%3$s di %4$d parola." msgstr[1] "Questo supera o è uguale al %2$sminimo raccomandato%3$s di %4$d parole." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:281 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "Il testo contiene %1$d parola." msgstr[1] "Il testo contiene %1$d parole." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:81 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s frasi contengono %2$spiù di %3$s parole%4$s, che è più del massimo raccomandato di %5$s. Prova ad accorciare le frasi." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:75 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s frasi contengono %2$spiù di %3$s parole%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:69 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta descrizione contiene %1$d frase con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarla." msgstr[1] "La meta descrizione contiene %1$d frasi con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarle." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:64 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta descrizione non contiene frasi con %1$spiù di %2$s parole%3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "Il tuo testo contiene %2$d frasi consecutive che iniziano con lo stessa parola. Prova a variare!" msgstr[1] "Il tuo testo contiene %1$d frasi dove %2$d o più frasi consecutive iniziano con lo stessa parola. Prova a variare!" #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "%1$s frasi contengono una %2$svoce passiva%3$s, che è più del massimo raccomandato di %4$s. Prova a utilizzare le loro omologhe attive." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:49 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "%1$s frasi contengono una %2$svoce passiva%3$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:44 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "%1$d paragrafo contiene più del massimo raccomandato di %2$d parole. Sei sicuro che tutte le informazioni siano sullo stesso argomento, e dunque appartengono a uno stesso paragrafo?" msgstr[1] "%1$d paragrafi contengono più del massimo raccomandato di %2$d parole. Sei sicuro che tutte le informazioni siano sullo stesso argomento, e dunque appartengono a uno stesso paragrafo?" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "The %1$smeta description%2$s is over %3$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "La %1$smeta descrizione%2$s specificata supera i %3$d caratteri. Ridurla assicurerà la completa visibilità della descrizione." #: languages/yoast-seo-js.php:168 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La ricorrenza della %3$sparola chiave%4$s è %1$s, che è troppo bassa; la parola chiave principale è stata trovata %2$d volta." msgstr[1] "La ricorrenza della %3$sparola chiave%4$s è %1$s, che è troppo bassa; la parola chiave principale è stata trovata %2$d volte." #: languages/yoast-components.php:68 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Passo %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 msgid "No new notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. </a> #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Se hai bisogno di aiuto, consulta %1$sil nostro articolo su come collegare il tuo sito web alla Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889 msgid "Save all" msgstr "Salva tutto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save" msgstr "Salva" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:198 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autore presso %2$s" #: languages/yoast-components.php:197 languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "Mobile preview" msgstr "Anteprima in modalità mobile" #: languages/yoast-components.php:200 languages/yoast-seo-js.php:451 msgid "Desktop preview" msgstr "Anteprima in modalità desktop" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165 msgid "Select redirect" msgstr "Seleziona reindirizzamento" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are <strong>not</strong> receiving updates." msgstr "<strong>Non</strong> stai ricevendo gli aggiornamenti." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "NON ATTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "Stai ricevendo gli aggiornamenti." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "ATTIVO" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "<b>Warning!</b> Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Activate your license</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>." msgstr "<b>Attenzione!</b> La tua licenza %s non è attiva e ciò significa che non riceverai aggiornamenti e assistenza! <a href=\"%s\">Attiva la tua licenza</a> oppure <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ottieni una licenza qui</a>." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "<b>Warning!</b> You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Enter your license key</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>." msgstr "<b>Attenzione!</b> Non hai ancora impostato la tua licenza %s e ciò significa che non riceverai aggiornamenti e assistenza! <a href=\"%s\">Inserisci il tuo codice licenza</a> oppure <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ottieni una licenza qui</a>." #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Inserisci un titolo SEO modificando lo snippet sottostante." #: languages/yoast-seo-js.php:445 msgid "Meta description preview:" msgstr "Anteprima della meta descrizione:" #: languages/yoast-seo-js.php:442 msgid "Slug preview:" msgstr "Anteprima dello slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:439 msgid "SEO title preview:" msgstr "Anteprima titolo SEO:" #: languages/yoast-components.php:223 languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "Close snippet editor" msgstr "Chiudi editor snippet" #: languages/yoast-components.php:229 languages/yoast-seo-js.php:427 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:418 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Rimuovi l'evidenziazione nel testo" #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Segnare questo risultato nel testo" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170 #: languages/yoast-components.php:146 languages/yoast-seo-js.php:412 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "L'evidenziazione è disabilitata" #: languages/yoast-seo-js.php:406 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: punteggio SEO Buono" #: languages/yoast-seo-js.php:403 msgid "Good SEO score" msgstr "Punteggio SEO Buono" #: languages/yoast-seo-js.php:397 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: Punteggio SEO OK" #: languages/yoast-seo-js.php:394 msgid "OK SEO score" msgstr "Punteggio SEO Ok" #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: punteggio SEO Basso" #: languages/yoast-seo-js.php:385 msgid "Bad SEO score" msgstr "Punteggio SEO Basso" #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: c'è un feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:379 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:358 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "The focus keyword appears in the %1$sURL%2$s for this page." msgstr "La parola chiave di riferimento appare nell'%1$sURL%2$s di questa pagina." #: languages/yoast-seo-js.php:105 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Hai troppo poco contenuto, aggiungi qualche contenuto per consentire una buona analisi." #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes." msgstr "Le %1$simmagini%2$s in questa pagina contengono l'attributo alt." #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "The %1$simages%2$s on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "Le %1$simmagini%2$s in questa pagina non hanno gli attributi alt contenenti la parola chiave." #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "Le %1$simmagini%2$s in questa pagina contengono l'attributo alt con la parola chiave di riferimento." #: languages/yoast-seo-js.php:40 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Nessuno dei tuoi paragrafi è troppo lungo, il che è grandioso." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "The %1$sSEO title%2$s is wider than the viewable limit." msgstr "Il %1$stitolo SEO%2$s è più lungo dello spazio visibile." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:247 msgid "The %1$sSEO title%2$s is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "Il %1$stitolo SEO%2$s è troppo breve. Utilizza lo spazio per aggiungere variazioni di parole chiave o per creare un testo call-to-action coinvolgente." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:162 msgid "The %1$skeyphrase%2$s is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "La tua %1$sfrase chiave%2$s contiene più di 10 parole, una frase chiave dovrebbe essere più corta." #: languages/yoast-seo-js.php:21 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:119 msgid "Choose an image" msgstr "Seleziona un'immagine" #: languages/yoast-components.php:116 msgid "Remove the image" msgstr "Rimuovi l'immagine" #: languages/yoast-components.php:110 msgid "Choose image" msgstr "Scegli immagine" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Iscrizione a MailChimp fallita:" #: languages/yoast-components.php:104 msgid "Sign Up!" msgstr "Iscriviti!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Name" msgstr "Nome" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "There is an error with the request." msgstr "C'è un errore con questa richiesta." #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Select profile" msgstr "Seleziona il profilo" #: languages/yoast-components.php:89 msgid "Choose a profile" msgstr "Scegli un profilo" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Autenticati nuovamente con Google" #: languages/yoast-components.php:74 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Per consentire a %s di recuperare le tue informazioni dalla Google Search Console, inserisci il Codice di autorizzazione di Google. Facendo clic sul link sottostante si aprirà una nuova finestra." #: languages/wordpress-seojs.php:124 languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Inserisci una meta descrizione modificando lo snippet sottostante." #: languages/yoast-components.php:226 languages/yoast-seo-js.php:421 msgid "Edit snippet" msgstr "Modifica snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:448 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puoi fare clic su ogni elemento nell'anteprima per passare all'editor dello snippet." #: languages/yoast-components.php:238 msgid "SEO title preview" msgstr "Anteprima del titolo SEO" #: languages/yoast-components.php:244 msgid "Meta description preview" msgstr "Anteprima della meta descrizione" #: languages/yoast-components.php:65 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Si è verificato un problema nel salvataggio di questo passaggio, {{link}}compila una segnalazione{{/link}} descrivendo in quale passaggio ti trovavi e quali modifiche volevi effettuare (se ne stavi facendo qualcuna)." #: languages/yoast-components.php:59 msgid "Close the Wizard" msgstr "Chiudi la procedura guidata" #: languages/yoast-components.php:53 msgid "Previous step" msgstr "Passo precedente" #: languages/yoast-components.php:47 msgid "Next step" msgstr "Passo successivo" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Esporta le impostazioni" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-add-keyword-modal.php:35 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:28 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:28 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290 #: languages/wordpress-seojs.php:56 msgid "Get %s now!" msgstr "Acquista %s ora!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "Non hai ancora provato i vantaggi di %1$s. Se tu avessi %1$s, potresti utilizzare le sue fantastiche funzionalità:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Video lezione %1$s" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sNon mostrarmi più questa notifica%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Se stai riscontrando problemi, %1$sinviaci un bug report%2$s e faremo del nostro meglio per aiutarti." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Abbiamo notato che stai utilizzando %1$s da un po' di tempo; ci auguriamo che ti stia piacendo! Saremmo entusiasti se tu volessi %2$sdarci un punteggio di 5 stelle su WordPress.org%3$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:114 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Configurazione guidata" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:23 msgid "Date archives settings" msgstr "Impostazioni archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Impostazioni archivi autore" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Remove keyword" msgstr "Rimuovi la keyword" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:103 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s per %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:288 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Attenzione: la variabile %s non può essere utilizzata in questo template. Vedi il centro di supporto per maggiori informazioni." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:35 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Seleziona il tuo file settings.zip" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "A proposito, sapevi che abbiamo anche un %1$sPlugin Premium%2$s? Fornisce funzionalità più avanzate, quali un gestore di redirect ed il supporto per parole chiave multiple. Inoltre dispone di una assistenza personalizzata 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796 msgid "(no title)" msgstr "(senza titolo)" #: languages/yoast-components.php:44 msgid "%s installation wizard" msgstr "Procedura di installazione guidata %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:81 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "La barra di amministrazione di %1$s contiene dei link utili a strumenti di terze parti per analizzare le pagine e rendere semplice verificare se si hanno nuove notifiche." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:78 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu della barra di amministrazione" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:71 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case." msgstr "L'integrazione con %1$s verifica giornalmente che il tuo sito sia indicizzabile dai motori di ricerca e ti notifica quando ciò non si verifica." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:105 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292 msgid "More info" msgstr "Ulteriori informazioni" #: admin/class-help-center.php:114 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Acquista ora Yoast SEO Premium »" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Ottieni l'accesso al nostro team di assistenza 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Verifica come appare il tuo articolo su Facebook o Twitter." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284 msgid "Social Previews" msgstr "Anteprima social" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Ottimizza un singolo articolo sino a 5 parole chiave" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Crea e gestisci i redirect nella tua installazione WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:60 languages/yoast-components.php:213 #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "SEO title" msgstr "Titolo SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:27 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Anche se ci sforziamo di rendere la configurazione di %1$s più facile possibile, ci rendiamo conto che può essere complicata. Se preferisci che provvediamo noi alla configurazione di %1$s (e nel frattempo ottenere anche una copia di %2$s), ordina il nostro %3$sServizio di configurazione di %1$s%4$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:21 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Benvenuti alla procedura guidata di installazione di %1$s. In pochi semplici passi ti aiuteremo a configurare le tue impostazioni SEO affinché rispondano alle necessità del tuo sito!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google mostra il nome del tuo sito nei risultati della ricerca, se vuoi cambiarlo, puoi farlo da qui." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:35 msgid "Greater than sign" msgstr "Simbolo di maggiore" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:34 msgid "Less than sign" msgstr "Simboli di minore" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:33 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Virgoletta bassa destra" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Virgoletta bassa sinistra" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde piccola" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra verticale" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco basso" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Bullet" msgstr "Punto" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Middle dot" msgstr "punto medio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Em dash" msgstr "trattino em" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "En dash" msgstr "trattino en" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Dash" msgstr "Trattino" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Scegli il simbolo da utilizzare come separatore del titolo. Apparirà, ad esempio, fra il titolo del tuo articolo ed il nome del sito. I simboli sono visualizzati nella dimensione con cui appariranno nei risultati delle ricerche." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19 msgid "The name of the person" msgstr "Il nome della persona" #: admin/class-yoast-form.php:620 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25 #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22 msgid "No" msgstr "No" #: admin/class-yoast-form.php:619 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21 msgid "Yes" msgstr "Si" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Il tuo è un sito o sarà un sito con autori multipli?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the company" msgstr "Il nome dell'azienda" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Fornisci una immagine del logo dell'azienda" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automaticamente un URL per ciascun elemento della libreria media. Abilitando questa opzione si permetterà a google di indicizzare l'URL generata." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70 msgid "Success!" msgstr "Fine!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58 msgid "Title settings" msgstr "Impostazioni del Titolo" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53 msgid "Multiple authors" msgstr "Autori multipli" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33 msgid "Social profiles" msgstr "Profili social" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25 msgid "Site type" msgstr "Tipo di sito" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "L'opzione Yoast %1$s non è stata trovata." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:306 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test per i Structured Data di Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Elenco articoli" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigazione elenco articoli" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtro elenco articoli" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Si noti che i link agli archivi possono continuare ad essere visualizzati dal tema e occorrerà rimuoverli separatamente," #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:229 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s per ottimizzare ulteriormente il tuo sito" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s extensions" msgstr "Estensioni %1$s" #: admin/views/licenses.php:216 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Include la nostra garanzia di restituzione dei soldi entro 30 giorni senza nessuna domanda sul motivo della richiesta" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:209 admin/views/licenses.php:263 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Ulteriori informazioni %1$ssu %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:203 msgid "Buy %1$s" msgstr "Acquista %1$s" #: admin/views/licenses.php:187 admin/views/licenses.php:245 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: admin/views/licenses.php:182 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "Ottieni accesso al nostro team di assistenza 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:181 msgid "Premium support" msgstr "Assistenza premium" #: admin/views/licenses.php:178 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "verifica come appaiono i tuoi articoli su Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:177 msgid "Social previews" msgstr "Antreprime social" #: admin/views/licenses.php:174 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "ottimizza un singolo articolo sino a 5 parole chiave." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:173 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Parole chiave multiple" #: admin/views/licenses.php:170 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea e gestisci i redirect direttamente dalla tua installazione WordPress." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:169 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestore dei redirect" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:158 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s, porta la tua ottimizzazione ad un livello superiore!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:131 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Una integrazione senza interruzioni fra %1$s e %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utilizza le bricole di pane %1$s al posto di %2$s" #: admin/views/licenses.php:125 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Migliora la condivisione su Pinterest" #: admin/views/licenses.php:86 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Migliora l'usabilità della tua pagina dei contatti" #: admin/views/licenses.php:85 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserisci facilmente Google Maps, un localizzatore di punti vendita, gli orari di apertura e molto altro" #: admin/views/licenses.php:84 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Fatti trovare da potenziali clienti" #: admin/views/licenses.php:67 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea sitemap XML per le news" #: admin/views/licenses.php:66 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Fai un ping a Google alla pubblicazione di un nuovo articolo" #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Ottimizza il tuo sito per Google News" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Rendi i video responsive tramite l'abilitazione di fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:48 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Migliora l'esperienza di condivisione di articoli contenenti video" #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Visualizza i tuoi video su Google Videos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Crawl issues list" msgstr "Scorri l'elenco dei problemi" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Scorri l'elenco dei problemi di navigazione" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:253 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:429 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245 msgid "Go Premium" msgstr "Passa a Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:235 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: admin/views/user-profile.php:44 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Rimuovi la scheda parole chiave dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti relativi alla SEO." #: admin/views/user-profile.php:41 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Disabilita l'analisi SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18 msgid "Twitter settings" msgstr "Impostazioni Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18 msgid "Pinterest settings" msgstr "Impostazioni Pintertest" #: admin/views/tabs/social/google.php:18 msgid "Google+ settings" msgstr "Impostazioni Google" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Impostazioni Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Your social profiles" msgstr "I tuoi profili social" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Simbolo separatore del titolo" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Impostazioni feed RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Impostazioni dei Breadcrumbs" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:25 msgid "Make primary" msgstr "Rendi primario" #: admin/metabox/class-metabox.php:383 admin/metabox/class-metabox.php:386 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138 msgid "Content optimization" msgstr "Ottimizzazione dei contenuti" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56 #: languages/yoast-components.php:86 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "inserisci il tuo Codice di Autorizzazione di Google e premi il pulsante di Autenticazione." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Per consentire a %1$s di recuperare le tue informazioni su %2$s inserisci il tuo Codice di Autorizzazione di Google. Facendo clic sul pulsante sottostante si aprirà una nuova finestra." #: admin/class-help-center.php:254 msgid "Knowledge base article" msgstr "Articolo della knowledge base" #: admin/class-help-center.php:251 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Apri l'articolo della knowledge base in una nuova finestra o leggilo nell'iframe sottostante" #: admin/class-help-center.php:262 languages/yoast-components.php:143 msgid "Search results" msgstr "Risultati della ricerca" #: admin/class-admin.php:291 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutorial video Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s notifica" msgstr[1] "%s notifiche" #: admin/views/user-profile.php:53 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Disabilita l'analisi della leggibilità" #: admin/views/user-profile.php:56 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Rimuovi la scheda leggibilità dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti sulla leggibilità." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:33 msgid "Readability analysis" msgstr "Analisi leggibilità" #: inc/class-wpseo-rank.php:105 languages/yoast-seo-js.php:391 msgid "Needs improvement" msgstr "Da migliorare" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 msgid "Readability" msgstr "Leggibilità" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Stai cercando di caricare dei file non minimizzati, questi sono disponibili solamente nel nostro pacchetto sviluppo. Guarda %1$s per vedere tutti i file sorgente." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163 #: languages/yoast-components.php:161 msgid "Improvements" msgstr "Miglioramenti" #: admin/views/partial-alerts-template.php:24 msgid "Restore this item." msgstr "Ripristina questo elemento." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:149 #: admin/views/partial-alerts-template.php:20 msgid "Dismiss this item." msgstr "Scarta questo elemento." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Buon lavoro! Non siamo in grado di individuare nessun problema SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Abbiamo individuato i seguenti problemi che riguardano la SEO del tuo sito." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 languages/yoast-components.php:158 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133 msgid "Analysis" msgstr "Analisi" #: inc/class-wpseo-rank.php:103 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Keyword:" msgstr "Parola chiave:" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtra per punteggio SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "Meta descrizione non impostata." #: admin/class-help-center.php:242 msgid "Video tutorial" msgstr "Tutorial Video" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:200 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "L'assistenza tramite email è una funzionalità %s" #: admin/class-help-center.php:243 msgid "Knowledge base" msgstr "Knowledge base" #: admin/class-yoast-modal.php:81 msgid "Open" msgstr "Apri" #: admin/class-help-center.php:245 languages/yoast-components.php:125 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: admin/class-help-center.php:246 languages/yoast-components.php:122 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Qualcosa non ha funzionato. Riprova più tardi." #: admin/class-help-center.php:256 languages/yoast-components.php:137 msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato." #: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39 msgid "Dashboard" msgstr "Bacheca" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:229 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puoi correggerlo nella %1$sPagina delle impostazioni dei permalink%2$s." #: admin/class-admin-init.php:177 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La paginazione dei commenti è abilitata, ciò non è necessario in 999 casi su 1000, noi raccomandiamo di disabilitarla." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Sostituito con la categoria principale nell'articolo/pagina" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Conferma Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Se hai già confermato il tuo sito in Pinterest, puoi saltare il passaggio successivo." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivio Format-based" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verifica per gli strumenti per webmaster" #: admin/class-help-center.php:111 msgid "Need some help?" msgstr "Ti serve aiuto?" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:257 msgid "Buy %s" msgstr "Compra %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Soft 404\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Server\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Bloccato\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Altro\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Non Trovato\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Accesso Negato\"" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuovo %1$s Titolo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Titolo %1$s Esistente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283 msgid "Expected an integer as input." msgstr "L'input dev'essere un intero" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Sto provando a costruire una chiave sicura della cache della sitemap, ma la combinazione di suffisso e prefisso lascia poco spazio di azione. Probabilmente stai cercando di elaborare una pagina con molti caratteri." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Evidenzia in grassetto l'ultima pagina" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Standard" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Vedi la pagina del Blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary %s" msgstr "%s Primario" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:29 msgid "Primary" msgstr "Primario" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:21 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Rendi %1$s primario %2$s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Il termine è impostato su noidex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18 msgid "Author archives" msgstr "Archivi autore" #: admin/class-yoast-form.php:650 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:92 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s non ha ancora calcolato lo stato di indicizzabilità del tuo sito da %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Il separatore definito nel tag %s del tuo tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:104 msgid "No index" msgstr "Noindex" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizza tutto il sito" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Fetch the current status" msgstr "Carica lo status attuale" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:77 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s non è stato in grado di calcolare lo stato di indicizzabilità del tuo sito%3$s da %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:54 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "La tua home page può essere indicizzata dai motori di ricerca." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Controllo indicizzazione di %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Se vuoi usare un'immagine per la condivisione su %1$s, puoi caricare / scegliere un'immagine o aggiungere l'url dell'immagine qui." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Se non desideri utilizzare la meta descrizione per la condivisione su %1$s ma vuoi un'altra descrizione, scrivila qui." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo dell'articolo per condividerlo su %1$s ma preferisci avere un titolo differente, scrivilo qui." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sLa tua homepage non può essere indicizzata dai motori di ricerca%2$s. Questo è molto grave per la SEO e deve essere corretto." #: admin/onpage/class-onpage.php:112 msgid "Once Weekly" msgstr "Una volta alla settimana" #: admin/metabox/class-metabox.php:442 admin/metabox/class-metabox.php:445 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62 msgid "SEO score" msgstr "Punteggio SEO" #: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadati di Twitter" #: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadati Facebook / Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Ricalcolo del punteggio SEO per tutto il contenuto con la parola chiave" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "eseguito %1$s di %2$s." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:429 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Abbiamo aggiornato i nostri algoritmi per il punteggio SEO. %1$sRicalcola il punteggio SEO%2$s per tutti gli articoli e le pagine." #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "Team Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La prima vera soluzione SEO tutto-in-uno per WordPress, compresa l’analisi dei contenuti su ogni pagina, sitemap XML e molto altro." #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 8.3) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:583 msgid "Activation failed:" msgstr "Attivazione non riuscita:" #: wp-seo-main.php:573 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L'estensione del filtro sembra non essere disponibile. Suggeriamo di richiedere l'abilitazione al proprio gestore hosting." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:549 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "L'installazione del plugin %1$s è incompleta. Consulta le %2$sistruzioni per l'installazione%3$s." #: wp-seo-main.php:527 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L'estensione Standard PHP Library (SPL) non pare disponibile. Richiedi al tuo host di abilitarla." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "%sRinnova la tua licenza adesso%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "La tua licenza %s scadrà il %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Hai definito il tuo codice licenza usando la costante PHP %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Incolla qui il tuo codice licenza %s..." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Chiave della Licenza" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Prego inserire un codice licenza nel campo sottostante." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Attiva Licenza" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(disattiva la tua licenza così potrai riattivarla in un altro sito Wordpress)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Disattiva Licenza" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Cambia stato della licenza" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Stato della licenza" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Il vostra server dispone di una versione non aggiornata del modulo PHP cURL (versione: %s). Si prega di chiedere alla vostra società di hosting di aggiornare cURL ad una versione più recente. È possibile leggere altro a riguardo sul nostro %sKnowledge base%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "Non siamo riusciti a creare una connessione alle nostre API per verificare il codice (o codici) di licenza. Si prega di chiedere al vostro hoster di consentire le connessioni in uscita dal vostro server verso %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Il sito non è stato attivato correttamente su yoast.com è ciò non permette la verifica di aggiornamenti futuri. Attiva il tuo sito con una chiave di licenza valida." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>" msgstr "%s ha fallito il controllo sugli aggiornamenti a causa del seguente errore: <em>%s</em>" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s è attivato come network, contatta l'amministratore del sito per gestire la licenza." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>." msgstr "%s è attivato per un network, puoi gestire la tua licenza nella <a href=\"%s\">pagina gestione licenza network</a>." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s: impostazioni licenza" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Errore nella richiesta: \"%s\" (%scommon license notices%s)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Fallita la disattivazione della tua licenza %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "La tua licenza %s è stata disattivata." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Fallita l'attivazione della tua licenza, sembra che la chiave della licenza sia invalida." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again." msgstr "La tua licenza è scaduta. Puoi <a href=\"%s\">estendere la tua licenza</a> per continuare ad utilizzarlo." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site." msgstr "Hai raggiunto il tuo limite di attivazioni. Devi <a href=\"%s\">fare un upgrade della tua licenza</a> per usarla in questo sito." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d day, would you like to extend it?</a> " msgid_plural "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a> " msgstr[0] "<a href=\"%s\">La tua licenza scadrà fra %d giorno, desideri estenderla?</a>" msgstr[1] "<a href=\"%s\">La tua licenza scadrà fra %d giorni, desideri estenderla?</a>" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a> " msgstr "<a href=\"%s\">Sapevi che puoi fare un upgrade della tua licenza?</a>" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Hai usato %d attivazione su %d." msgstr[1] "Hai usato %d attivazioni su %d." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Hai una licenza illimitata." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "La tua licenza %s è stata attivata." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "<b>Attenzione!</b> stai bloccando le richieste esterne il che significa che non potrai ottenere gli aggiornamenti %s. Aggiungi %s a %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "Registrati ora »" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Traduzione di %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Stai usando WordPress in una lingua che non è ancora supportata. Ci piacerebbe davvero che %2$s venisse tradotto anche in quella lingua, ma sfortunatamente, non lo è ancora. Tu puoi cambiare tutto questo! Registrati a %4$s per aiutare a tradurlo!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Stai usando WordPress in %1$s. Sebbene %2$s sia stato tradotto in %1$s al %3$d%%, la traduzione non eà stata ancora distribuita assieme al plugin. Puoi darci una mano! Registrati a %4$s per aiutare a completare la traduzione al %1$s!" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Come puoi vedere, c'è una traduzione di questo plugin in %1$s. Questa traduzione è attualmente completa al %3$d%%. Abbiamo bisogno del tuo aiuto per completarla e per correggere eventuali errori. Registrati a %4$s per aiutare a completare la traduzione in %1$s!" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:372 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:413 msgid "SEO Settings" msgstr "Impostazioni SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test Mobile-Friendly" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:341 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test Google Page Speed" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "CSS Validator" msgstr "Validazione CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327 msgid "HTML Validator" msgstr "Validazione HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:320 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Pinterest Rich Pins Validator" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Debugger Facebook" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:299 msgid "Check Headers" msgstr "Controlla gli headers" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:292 msgid "Check Google Cache" msgstr "Controlla la Cache di Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:284 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Controlla densità di parole chiave" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:271 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizza questa pagina" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:242 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:228 msgid "AdWords External" msgstr "AdWords External" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:215 msgid "Keyword Research" msgstr "Ricerca Parole chiave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:313 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s non sembra essere una url valida. Correggi e riprova." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:278 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%s non sembra essere una string di verifica valida %s. Correggi e riprova." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249 msgid "%s Archive" msgstr "Archivi %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:200 msgid "You searched for %s" msgstr "Si è cercato %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:169 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s non sembra essere uno user-id valido di Twitter. Correggi e riprova." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:93 msgid "Summary with large image" msgstr "Sommario con immagini grandi" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:92 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:203 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "L'articolo %1$s proviene da %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nessun valore numerico inserito." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Questo deve essere un blog esistente. Il blog %s non esiste o è stato segnato come cancellato." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:170 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "L'impostazione di default del blog deve essere l'id numerico del blog che vuoi usare come default." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:150 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$snon è una scelta valida per chi dovrebbe essere autorizzato ad accedere alle impostazioni di %2$s. Valori ripristinati al default." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:467 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Seleziona un tipo di contenuto valido per la tassonomia \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:430 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Seleziona una tassonomia valida per i contenuti di tipo \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:208 msgid "You searched for" msgstr "Hai cercato" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206 msgid "Archives for" msgstr "Archivi per" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:205 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Errore 404: Pagina non trovata" #: inc/class-wpseo-rank.php:107 languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "Good" msgstr "Buona" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Sostituito con la descrizione di una tassonomia custom" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Sostituito con una tassonomia personalizzata per gli articoli, separata da virgole." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Sostituita con un valore di un campo personalizzato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Sostituito con lo slug che ha causato l'errore 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Rimpiazzato dalla parola chiave principale dell'articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Attachment caption" msgstr "Didascalia Allegato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Sostituito con il numero di pagine totale" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente e relativo contesto(es. pagina 2 di 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Rimpiazzato con \"Informazioni biografiche\" dell'autore del post/pagina." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Sostituito con il 'nicename' dell'autore del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Sostituito con l'ID del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Sostituito con l'ora di modifica del post/pagina " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Sostituito con l'etichetta plurima per il tipo di articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Sostituito con l'etichetta singola del tipo di articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Sostituito con la frase di ricerca corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Sostituito dal nome del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Sostituito dalla descrizione del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Sostituito dalla descrizione del tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Sostituito dalla descrizione della categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Sostituito dalle categorie dell'articolo (separate da una virgola)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Rimpiazzato dagli attuali tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (senza autogenerazione)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (autogenerato se non esiste)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "The site's name" msgstr "Il nome del sito" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Sostituito con il titolo della pagina padre della pagina corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Sostituito dal titolo del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Rimpiazzato dalla data articolo/pagina" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:915 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Pagina %1$d di %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Non puoi sovrascrivere una variabile di sostituzione standard di WPSEO registrando una variabile con lo stesso nome. Utilizza piuttosto il filtro \"wpseo_replacements\" per aggiustare il valore di sostituzione." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variabile di sostituzione con questo nome è già stata registrata. Prova a rendere il nome di questa variabile ancora più univoco." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variabile di sostituzione non può iniziare con \"%%cf_\" o \"%%ct_\" perchè sono riservate per le variabili di variabili standard di WPSEO per i campi personalizzati e per le tassonomie personalizzate. Prova a rendere il nome di questa variabile univoco." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variabile di sostituzione può contenere solo caratteri alfanumerici, il carattere di sottolineatura o il trattino. Prova a rinoinare la tua variabile." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1221 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Avviso per l'amministratore: questa pagina non mostra una meta descrizione perché non ne ha una, è necessario scriverla per questa pagina o andare nel menu SEO -> Titoli & Metadati e impostare un template." #: frontend/class-frontend.php:555 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:201 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:532 frontend/class-frontend.php:536 #: frontend/class-frontend.php:540 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:265 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archivi" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:491 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Ricerca per \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:25 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta descrizione da usare per la pagina autore " #: admin/views/user-profile.php:21 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Titolo da usare per la pagina autore" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:9 msgid "%1$s settings" msgstr "Impostazioni %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Esporta le tue impostazioni %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "Esporta le tue impostazioni di %1$s qui, per reimportarle successivamente o per importarle in un altro sito." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40 #: admin/views/tool-import-export.php:84 msgid "Import settings" msgstr "Importa impostazioni" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Importa le tue impostazioni selezionando il file %1$ssettings.zip%2$s e cliccando su \"Importa impostazioni\"" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing #. from. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50 #: admin/views/tool-import-export.php:92 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importa da altri plugin SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77 msgid "Import" msgstr "Importa" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Se tu avessi un file %s e questo fosse modificabile, potresti modificarlo da qui." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Se il tuo %s fosse modificabile, potresti modificarlo da qui." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:118 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Non hai un file %s, creane uno qui:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un link al tuo sito, con il nome e la descrizione del tuo sito come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un link al tuo sito, con il nome del tuo sito come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un link all'articolo, con il titolo come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un link all'archivio dell'autore dell'articolo, con il nome dell'autore come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "È possibile utilizzare le seguenti variabili all'interno del contenuto, verranno sostituite dal valore mostrato qui a destra." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenuto da inserire dopo qualsiasi post nel feed" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenuto da inserire prima di ogni post nel feed" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Questa funzionalità è utilizzata per aggiungere automaticamente contenuti al tuo RSS. Più nello specifico, è progettata per aggiungere link che rimandino al tuo blog e ai tuoi articoli, in modo che gli scrapers aggiungeranno a loro volta automaticamente questi links, aiutando i motori di ricerca ad identificarti come la fonte originale dei contenuti." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "L'utilizzo della funzione breadcrumbs è spiegata nel %1$snostro articolo nella knowledge-base sull'implementazione dei breadcrumbs%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Come inserire i breadcrumbs nel tuo tema" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivio dei post type da mostrare nei breadcrumbs per le tassonomie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Tassonomia da mostrare nei breadcrumbs per i post type" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Breadcrumb per la pagina 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefisso nel breadcrumbs delle pagina di ricerca" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefisso per gli archivi dei Breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefisso per il percorso dei Breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Testo del link per la Home Page" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separatore tra i breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Abilita i Breadcrumbs" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:68 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Di seguito sono elencati i punteggi SEO dei tuoi articoli pubblicati. Ora è il momento giusto per iniziare a migliorare alcuni dei tuoi post!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Torna alla pagina degli strumenti" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s viene fornito con alcuni strumenti integrati molto potenti:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Questo strumento consente di modificare rapidamente file importanti per la SEO, come il vostro robots.txt e, se ne avete uno, il file .htaccess." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Modifica file" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa le impostazioni da altri plugin per la SEO ed esportale per riutilizzarle su un altro blog." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Importa ed esporta" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Questo strumento permette di cambiare rapidamente i titoli e le descrizioni dei tuoi post e pagine senza dover andare nell'editor per ognuno di essi." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor di massa" #: admin/views/tabs/social/google.php:25 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Pagina Publisher su Google+" #: admin/views/tabs/social/google.php:22 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Se hai una pagina Google+ per il tuo business, aggiungi l'URL qui e collegalo sulla tua pagina about di Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Per %1$sconvalidare il tuo sito con Pinterest%2$s, aggiungi qui il meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest usa i metadata Open Graph come Facebook, per questo assicurati di aver spuntato la casella di verifica sulla scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28 msgid "The default card type to use" msgstr "Il tipo di card di default da usare" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Aggiungi i metadati della Twitter card" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:79 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Questa immagine viene utilizzata se un/a articolo/pagina che vengono condivisi non contengono alcuna immagine." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Default settings" msgstr "Impostazioni standard" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:47 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copia la meta descrizione della home" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 admin/views/tool-bulk-editor.php:79 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1043 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:75 msgid "Image URL" msgstr "URL Immagine" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:37 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Questi sono il titolo, la descrizione e l'immagine utilizzata nei meta tag Open Graph nella pagina principale del tuo sito." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Impostazioni della pagina iniziale" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Aggiungi meta dati Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:36 msgid "Google+ URL" msgstr "URL di Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:35 msgid "YouTube URL" msgstr "URL di YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL di Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "MySpace URL" msgstr "URL di MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:32 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL di LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:31 msgid "Instagram URL" msgstr "URL di Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:30 msgid "Twitter Username" msgstr "Nome utente Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL della Pagina Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Reimposta il sito" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30 msgid "Site ID" msgstr "ID Sito" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando questo modulo sarà possibile impostare il sito con i valori predefiniti di SEO." #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "I dati sensibili della privacy (amministratori FB e similari), specifici per il tema (riscrittura titolo) ed alcune altre impostazioni specifichennon verranno importate nei nuovi siti." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:44 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Inserisci lo %1$sID del sito%2$s per il sito dal quale ricavare le impostazioni che desideri utilizzare come predefinite per tutti i siti già aggiunti al tuo network. Lascia vuoto per nessun sito (verranno utilizzati i valori predefiniti del plugin)." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Scegli il sito le cui impostazioni verranno utilizzate come standard per tutti i siti che verranno aggiunti al network. Se scegli 'Nessuno', verranno utilizzati i valori standard del plugin." #: admin/views/tabs/network/general.php:34 #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "I nuovi siti del network erediteranno le impostazioni SEO da questo sito" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Super Admins only" msgstr "Solo super amministratori" #: admin/views/tabs/network/general.php:24 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Amministratori del sito (predefinito)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:22 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Chi dovrebbe avere accesso alle impostazioni di %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:74 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:73 msgid "mature" msgstr "maturo" #: admin/class-yoast-network-admin.php:72 msgid "archived" msgstr "archiviato" #: admin/class-yoast-network-admin.php:71 msgid "public" msgstr "pubblico" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:154 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s ripristinato ai valori di default SEO." #: admin/class-yoast-network-admin.php:121 msgid "Settings Updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Pagine 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Ricerca pagine" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Queste pagine saranno %s di default, quindi non appariranno mai nei risultati delle ricerche." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:27 msgid "Special Pages" msgstr "Pagine speciali" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Gli archivi per data potrebbero in alcuni casi essere rilevati come contenuti duplicati." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Se questo è il caso sul tuo sito, è possibile disabilitarlo (questo lo reindirizza alla home page), o aggiungergli %s in modo da non mostrarlo nei risultati della ricerca." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Se il tuo blog è curato solo da un autore l'archivio autori sarà esattamente uguale alla tua homepage. Questo è ciò che si intende quando si parla di %1$scontenuti duplicati%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18 msgid "Date archives" msgstr "Archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40 msgid "author archives" msgstr "Archivi autori" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 languages/wordpress-seojs.php:281 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/class-view-utils.php:92 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "Meta Box %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:651 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: admin/views/class-view-utils.php:86 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Data nell'anteprima dello snippet" #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Take note:" msgstr "Prendi nota:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione della pagina blog %1$smodificando la pagina stessa »%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione per la prima pagina %1$smodificando direttamente la prima pagina »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Homepage & prima pagina" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Separatore del titolo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$S determina automaticamente quando è necessario forzare la riscrittura dei titoli delle pagine, se pensate sia sbagliato e sapete quello che state facendo potete cambiare le impostazioni da qui." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forza la riscrittura dei titoli" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Tassonomie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:140 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Estensioni %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:122 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Integra al meglio WooCommerce con %1$s ed ottieni funzionalità extra!" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:81 #: admin/views/licenses.php:100 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Migliora il posizionamento locale e su Google Maps, senza fare nessuno sforzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:62 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Sei su Google News? Aumenta il tuo traffico da Google News ottimizzandoti per esso!" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:44 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Ottimizza i tuoi video per visualizzarli nei risultati di ricerca ed avere più click!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:30 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La versione premium di %1$s con molte altre funzionalità e l'assistenza." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 msgid "Your name" msgstr "Il vostro nome" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36 msgid "Company logo" msgstr "Logo aziendale" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Company name" msgstr "Nome dell'Azienda" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40 msgid "Person" msgstr "Persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Scegli se sei un'azienda o una persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person." msgstr "Questo dato viene mostrato come metadata del tuo sito. È destinato a comparire nel %1$sKnowledge Graph di Google%2$s. Puoi scegliere se essere una società o una persona:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26 msgid "Company or person" msgstr "Azienda o persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nome sito web" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Strumenti per Webmaster" #: admin/class-admin-init.php:225 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>." msgstr "Non appare il titolo dell'articolo nella URL dei tuoi articoli e pagine, si consiglia di inserirlo. Imposta la struttura del tuo permalink con <strong>/%postname%/</strong>." #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "or" msgstr "o" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "Save Profile" msgstr "Salva profilo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91 #: languages/yoast-components.php:95 msgid "There were no profiles found" msgstr "Nessun profilo trovato" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65 msgid "Current profile" msgstr "Profilo corrente" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Riautenticati con Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60 #: languages/yoast-components.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticati" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Ricevi Codice di Autorizzazione di Google." #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Ricarica i problemi di indicizzazione" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Per essere in grado di creare un redirect e risolvere questo problema, hai bisogno di %1$s. È possibile acquistare il plugin, compreso un anno di assistenza e aggiornamenti, su %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "Creare redirect è una caratteristica di %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errori che si sono verificati quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot per feature phone (gli errori non sono comparsi per la versione desktop)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errori che si sono verificati solo quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot-Mobile (gli errori non sono comparsi per la versione desktop)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Errori che si sono verificati quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Issue categories" msgstr "Categorie di problemi" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:248 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Google Authorization Code Errato." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:208 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "I problemi sono stati ricaricati con successo!" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:195 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "I dati di %1$s sono stato rimossi. Sarà necessario ripetere l'autenticazione se si desidera recuperare i dati nuovamente." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:148 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Errori di scansione per pagina" #: admin/class-help-center.php:249 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:135 #: languages/yoast-components.php:134 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "Non perderti gli errori del crawl: %1$scollegati alla Google Search Console qui%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206 msgid "Create redirect" msgstr "Crea un Redirect" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210 msgid "Mark as fixed" msgstr "Segna come risolto" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108 msgid "Response code" msgstr "Codice di risposta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107 msgid "First detected" msgstr "Scoperto per la prima volta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Last crawled" msgstr "Ultima scansione" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s che non è compatibile con %1$s. Aggiorna %2$s all'ultima versione per per utilizzare questa funzionalità. " #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "I plugin di Yoast condividono parte del codice tra di loro per rendere il sito più veloce. Per questo motivo abbiamo bisogno che tutti i plugin di Yoast siano aggiornati. Abbiamo rilevato che in questo caso non è così, quindi si prega di aggiornare i plugin di Yoast che non sono ancora aggiornati." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Feature phone" msgstr "Feature phone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "L'URL di destinazione non esiste, ma il server non restituisce un errore 404 (file non trovato)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "La richiesta è scaduta o il sito sta bloccando Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Server Error" msgstr "Errore del server" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Googlebot può accedere al tuo sito, ma alcuni URL sono bloccati per il Googlebot nel tuo file %1$s. Questo blocco potrebbe essere sia per tutti i Googlebots o anche specifico per Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google non è stato in grado di controllare questo URL a causa di un problema sconosciuto." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "URL punta a una pagina che non esiste" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Not followed" msgstr "Non seguito" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirect difettosi" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "Il server richiede una autenticazione o sta bloccando l'accesso al sito del googlebot." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205 msgid "Deactivate %s" msgstr "Disattivare %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "I plugin %1$s potrebbero causare problemi quando utilizzati in combinazione con %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:505 admin/metabox/class-metabox.php:604 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106 msgid "Upload Image" msgstr "Carica immagine" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Panoramica degli articoli %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "Il Titolo dei breadcrumbs è usato quando appare questa tassonomia." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Titolo dei breadcrumbs" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "Il link alla URL canonical è mostrato nella pagina archivio per questo termine." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Other" msgstr "Altro" #: admin/pages/metas.php:25 frontend/class-frontend.php:543 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "Email" msgstr "Email" #: languages/yoast-components.php:56 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: languages/yoast-components.php:50 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: admin/class-yoast-modal.php:84 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25 #: languages/wordpress-seojs.php:32 languages/yoast-components.php:62 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Sia %1$s che %2$s generano una mappa del sito XML, avere due file XML non porta benefici per i motori di ricerca e potrebbe rallentare il sito." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Configura le impostazioni OpenGraph di %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Sia %1$s che %2$s generano dei meta tag OpenGraph, che potrebbero causare un'aspetto indesiderato dei vostri contenuti qualora fossero condivisi su Facebook, Twitter, LinkedIn ed altri social." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:66 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "%s Image" msgstr "Immagine per %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:62 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56 msgid "%s Description" msgstr "Descrizione per %s" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:58 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48 msgid "%s Title" msgstr "Titolo per %s" #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:166 #: admin/pages/social.php:20 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:163 #: admin/pages/social.php:19 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "La dimensione dell'immagine consigliata per %1$s è di %2$s pixel." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Se vuoi sovrascrivere l'immagine usata su %s per questo articolo, carica / scegli un’immagine o aggiungi la sua URL qui." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Se non vuoi usare la meta descrizione per la condivisione dell'articolo su %s, e vuoi usare un'altra descrizione, inseriscila qui." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo del post nella condivisione su %s, ma desideri un altro titolo, scrivilo qui." #: languages/yoast-seo-js.php:37 msgid "very difficult" msgstr "molto difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:34 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Prova a creare frasi più brevi, usa parole meno difficili per migliorare la leggibilità. " #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "difficult" msgstr "difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Prova a creare frasi più brevi per migliorare la leggibilità." #: languages/yoast-seo-js.php:24 msgid "fairly difficult" msgstr "abbastanza difficile" #: inc/class-wpseo-rank.php:106 languages/yoast-seo-js.php:400 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:18 msgid "fairly easy" msgstr "abbastanza facile" #: languages/yoast-seo-js.php:15 msgid "easy" msgstr "facile" #: languages/yoast-seo-js.php:12 msgid "very easy" msgstr "molto facile" #. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %2$s #. to a link to a Yoast.com article about Flesch reading ease score, %3$s #. to the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch #. reading score. #: languages/yoast-seo-js.php:9 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "Il testo ha un punteggio di %1$s nel test %2$s, che è considerato %3$s da leggere. %4$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:150 msgid "The focus keyword appears in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy." msgstr "La parola chiave appare nel %1$sprimo paragrafo%2$s del testo." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:154 msgid "The focus keyword doesn't appear in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "La parola chiave non appare nel %1$sprimo paragrafo%2$s del testo. Assicurati che l'argomento sia chiaro fin dall'inizio." #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La ricorrenza della %3$sparola chiave%4$s è %1$s, che è ottimo; la parola chiave è stata trovata %2$d volta." msgstr[1] "La ricorrenza della %3$sparola chiave%4$s è %1$s, che è ottimo; la parola chiave è stata trovata %2$d volte." #: languages/yoast-seo-js.php:174 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La ricorrenza della %4$sparola chiave%5$s è %1$s, che supera il massimo valore consigliato di %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volta." msgstr[1] "La ricorrenza della %4$sparola chiave%5$s è %1$s, che supera il massimo valore consigliato di %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volte." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:205 msgid "A meta description has been specified, but it %1$sdoes not contain the focus keyword%2$s." msgstr "È stata fornita una meta descrizione, ma %1$snon contiene la parola chiave di riferimento%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "No %1$smeta description%2$s has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "Non è stata fornita alcuna %1$smeta descrizione%2$s. I motori di ricerca mostreranno, così, sezioni di testo della pagina." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of characters in the meta #. description, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "The %1$smeta description%2$s is under %3$d characters long. However, up to %4$d characters are available." msgstr "La %1$smeta description%2$s è inferiore a %3$d caratteri. Hai ancora a disposizione fino a %4$d caratteri." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "You have not used the focus keyword in any %1$ssubheading%2$s (such as an H2) in your copy." msgstr "All'interno del testo non è stata utilizzata alcuna parola chiave in nessuno dei %1$ssottotitoli%2$s (come, ad esempio, un H2)." #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "The %1$simages%2$s on this page are missing alt attributes." msgstr "Le %1$simmagini%2$s in questa pagina non presentano i tag alt." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "No %1$soutbound links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "In questa pagina non c'è alcun %1$slink in uscita%2$s, considera di aggiungerne alcuni rilevanti." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:238 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$soutbound link(s)%3$s and %4$s normal outbound link(s)." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$slink in uscita%3$s nofollow e %4$s link in uscita normali." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Questa pagina ha %1$s %2$slink in uscita%3$s, tutti nofollow." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:310 msgid "You're %1$slinking to another page with the focus keyword%2$s you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Stai %1$srimandando ad un'altra pagina attraverso la parola chiave%2$s con cui vorresti indicizzare questa pagina. Considera di modificarla se vuoi che questa pagina venga posizionata." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "No %1$simages%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "In questa pagina non c'è alcuna %1$simmagine%2$s, considera di aggiungerne alcune rilevanti." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "Il %1$stitolo SEO%2$s contiene la parola chiave, ma questa non appare all'inizio; prova a spostarla all'inizio." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "Il %1$stitolo SEO%2$s contiene la parola chiave all'inizio: ciò è considerato importante per migliorare il posizionamento." #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "Lo slug di questa pagina è troppo lungo, prova ad abbreviarlo." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:343 msgid "The focus keyword does not appear in the %1$sURL%2$s for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "La parola chiave non appare nell'%1$sURL%2$s di questa pagina. Se decidi di rinominare l'URL assicurati di controllare che la vecchia URL venga reindirizzata con un redirect 301 a quella nuova!" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "You've %1$snever used this focus keyword before%2$s, very good." msgstr "Non hai %1$smai usato questa parola chiave prima d'ora%2$s: molto bene." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:158 msgid "No %1$sfocus keyword%2$s was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "Non è stata impostata alcuna %1$sparola chiave%2$s specifica per questa pagina. Se non imposti una parola chiave specifica non è possibile calcolare alcun punteggio." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Parole chiave non impostate." #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Focus KW" msgstr "Focus KW" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Desc. meta" #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Tutti i punteggi SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Articolo in noindex" #: inc/class-wpseo-rank.php:123 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Buono" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO: Parola chiave principale mancante" #: admin/metabox/class-metabox.php:814 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema SEO: l'immagine in evidenza deve avere una dimensione di almeno 200 per 200 pixel per poter essere utilizzata da Facebook e altri social media." #: admin/metabox/class-metabox.php:242 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:231 msgid "(no parent)" msgstr "(nessun genitore)" #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "No focus keyword set." msgstr "Nessuna parola chiave" #: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Articolo impostato come da non indicizzare" #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL alla quale questa pagina deve reindirizzare." #: admin/metabox/class-metabox.php:95 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirect 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "La URL canonica a cui questa pagina dovrebbe puntare; lascia in bianco per utilizzare il permalink predefinito. Anche le %1$sURL canoniche cross domain%2$s sono supportate." #: admin/metabox/class-metabox.php:91 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48 msgid "Canonical URL" msgstr "Canonical URL" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Titolo da usare nel percorso del breadcrumb in questa pagina" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Titolo dei breadcrumbs" #: admin/metabox/class-metabox.php:86 msgid "No Snippet" msgstr "Nessuno snippet" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "No Archive" msgstr "Nessun Archivio" #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "No Image Index" msgstr "Nessuna immagine indice" #: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: inc/class-wpseo-meta.php:373 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:82 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Default di sistema: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page." msgstr "Impostazioni Avanzate <code>meta</code> robots per questa pagina." #: admin/metabox/class-metabox.php:79 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta Robots avanzate" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Attenzione: anche se da qui puoi impostare i valori meta per le impostazioni per i robot, l'intero sito è impostato come da non indicizzare nelle impostazioni generali di privacy, quindi queste impostazioni non avranno alcun effetto." #: admin/metabox/class-metabox.php:62 languages/yoast-components.php:217 #: languages/yoast-seo-js.php:430 msgid "Meta description" msgstr "Meta descrizione" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Titolo SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 languages/wordpress-seojs.php:69 msgid "Focus keyword" msgstr "Parola chiave principale" #: languages/wordpress-seojs.php:29 languages/yoast-seo-js.php:436 msgid "Snippet preview" msgstr "Anteprima dello snippet" #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "No settings found in file." msgstr "Nessuna impostazione trovata nel file." #: admin/import/class-import-settings.php:211 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Impostazioni importate con successo." #: admin/import/class-import-settings.php:135 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Scompattamento fallito - il file settings.ini non è stato trovato." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/import/class-import-settings.php:128 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "Scompattamento fallito con errore \"%s\"." #: admin/import/class-import-settings.php:88 msgid "Upload failed." msgstr "Caricamento fallito." #: admin/import/class-import-settings.php:76 #: admin/import/class-import-settings.php:82 #: admin/import/class-import-settings.php:88 #: admin/import/class-import-settings.php:124 #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Le impostazioni non possono essere importate:" #: admin/class-export.php:193 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "Non è stata trovata nessuna tassonomia dei metadata" #: admin/class-export.php:124 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Questa esportazione include la tassonomia dei metadata" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:118 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "File di esportazione delle impostazioni del plugin %1$s di %2$s" #: admin/class-export.php:101 msgid "Could not write settings to file." msgstr "Non è stato possibile scrivere i settaggi su file." #: admin/class-export.php:231 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "Non è possibile zippare il setting-file." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:79 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Errore nella creazione dell'export di %1$s: " #: admin/class-customizer.php:245 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Breadcrumb per le pagine 404:" #: admin/class-customizer.php:220 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefisso per le pagine dei risultati della ricerca:" #: admin/class-customizer.php:195 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefisso per le pagine archivio:" #: admin/class-customizer.php:170 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefisso per i breadcrumb:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Anchor text per la homepage:" #: admin/class-customizer.php:120 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separatore dei Breadcrumb:" #: admin/class-customizer.php:85 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Rimuovi la pagina del blog dai breadcrumb" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:54 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Breadcrumb" #: admin/class-config.php:124 admin/metabox/class-metabox.php:826 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:131 msgid "Use Image" msgstr "Usa immagine" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007 msgid "Action" msgstr "Azione" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug pagina" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Publication date" msgstr "Data di pubblicazione" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Status" msgstr "Stato articolo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "WP Page Title" msgstr "Titolo pagina WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209 msgid "View" msgstr "Visualizza" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832 msgid "View “%s”" msgstr "Visualizza “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822 msgid "Preview “%s”" msgstr "Anteprima “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cestinato <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cestinati <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa pagina." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nuova meta descrizione Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta descrizione Yoast esistente" #: admin/class-admin.php:263 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL profilo Facebook" #: admin/class-admin.php:261 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Username Twitter (senza @)" #: admin/class-admin.php:259 admin/pages/social.php:22 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:224 languages/wordpress-seojs.php:130 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/class-admin.php:220 msgid "Premium Support" msgstr "Supporto Premium" #: admin/class-admin.php:206 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167 #: languages/wordpress-seojs.php:194 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:149 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Devi %1$sandare nelle Impostazioni Lettura%2$s e rimuovere la casella di spunta per la Visibilità ai motori di ricerca." #: admin/class-admin-init.php:146 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Grande problema SEO: stai bloccando l'accesso ai robot." #: admin/class-admin.php:170 msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Modifica Files" #: admin/class-admin.php:523 admin/class-admin.php:524 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variabile Avanzate" #: admin/class-admin.php:515 admin/class-admin.php:516 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Variabili di base" #: admin/class-admin.php:508 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Non tutte le variabili possono essere usate in tutti i temi." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:505 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Le impostazioni di titolo & meta per %1$s sono composte da variabili che sono sostituite da valori specifici della pagina quando quest'ultima è visualizzata. I tab sulla sinistra illustrano le variabili disponibili." #: admin/class-admin.php:501 admin/class-admin.php:502 msgid "Template explanation" msgstr "Spiegazione del modello" #: admin/class-admin.php:495 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Perché Google non mostrerà il titolo corretto delle pagine" #: admin/class-admin.php:494 msgid "Title optimization" msgstr "Ottimizzazione del titolo" #: admin/class-admin.php:493 msgid "For more information:" msgstr "Per altre informazioni:" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21 #: admin/pages/network.php:18 msgid "General" msgstr "Generale" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Console di ricerca" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: admin/metabox/class-metabox.php:403 admin/metabox/class-metabox.php:411 #: admin/metabox/class-metabox.php:414 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:57 msgid "XML sitemaps" msgstr "Sitemaps XML" #: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120 #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 msgid "Social" msgstr "Social" #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 frontend/class-frontend.php:1222 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:286 admin/class-admin-init.php:389 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s di %3$s, aggiorna all'ultima versione per evitare problemi di compatibilità." #: admin/class-admin-init.php:215 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Solo un altro sito WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Hai ancora il motto standard di WordPress, persino un motto vuoto è probabilmente migliore. %1$sPuoi correggerlo in personalizza%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Non è consentito utilizzare HTML." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Non puoi modificare i %s che non sono tuoi." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "Non puoi modificare %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "L'articolo ha impostato un tipo invalido: %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "L'articolo non esiste."
[+]
..
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.po
[edit]
[-] under-construction-page-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.po
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.po
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.po
[edit]
[-] under-construction-page-fr_FR.mo
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.po
[edit]
[-] akismet-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.po
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-es_ES.mo
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.mo
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] under-construction-page-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.mo
[edit]
[-] akismet-nl_NL.mo
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] under-construction-page-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.mo
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] under-construction-page-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] under-construction-page-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.po
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.po
[edit]
[-] akismet-es_ES.po
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.po
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]